Уже недолго traducir inglés
109 traducción paralela
- Но теперь уже недолго осталось.
- But it won't be long now.
Не будь так нетерпелива со мной, тебе уже недолго придется выносить меня.
Don't be too impatient with me. You won't have to hear me preach to you much longer.
Мы уже недолго будем наедине, Миранда.
We won't be alone much longer, Miranda.
Вы тоже свидетельница, мадам? Теперь уже недолго.
You a witness, too, lady?
Ждать уже недолго.
That won't be long now, will it?
Осталось уже недолго.
It shouldn't be much longer.
Теперь уже недолго.
It won't be long now.
Осталось уже недолго.
Won't be long now.
Еще один подъем, уже недолго осталось.
Across that next rise, shouldn't take long now.
Неважно, что мне уже недолго осталось её ждать.
Even if I don't have much time left.
Уже недолго осталось... А зачем мы продолжаем войну, если мы ее проигрываем?
Why do we keep on fighting if we've lost the war?
- Уже недолго...
- It won't be very long...
- Папсу здесь уже недолго осталось, у него уже единички наверх полезли.
Thanks, Pops. Pops ain't gonna be around long. - His elevens are up.
Уже недолго.
Quite a while.
Теперь уже недолго.
Won't be long now.
[Skipped item nr. 23] мне уже недолго осталось.
Hello. As you may know, I might not be around much longer.
- Да, почти, уже недолго осталось.
- Yes, now it's not far away.
Уже недолго осталось.
It won't be long now.
Кошмары. Осталось уже недолго.
Nightmares. lt won't be long now.
Нам уже недолго осталось.
We won't be here much longer.
Уже недолго.
- Not long now.
Те часы, что я потерял моя мама вручила мне их, когда знала, что ей уже недолго осталось.
The watch I lost my mom gave it to me when she knew it was getting close.
И я уже недолго буду раздражать людей своим присутствием и отвлекать их внимание от той хуйни которая творится с тобой!
And I wouldn't expect to be around here much longer for people to be disgusted by so they don't notice what the fuck is going on with you!
Есть риск, что он тебя прикончит, но как я понял, тебе уже недолго осталось, так что...
You might get killed when he goes to scratch it... but seems to me, you're saying that's about to happen anyway...
Уже недолго.
Not for long now.
Может, это ещё и не деревня, но уже недолго осталось.
We may not be the third world, but we're getting there.
Уже недолго осталось...
Wait just a while.
Не буду вмешиваться, но мне уже недолго осталось.
Not meddling, just have time on my hands.
Ему, кажется, уже недолго осталось.
That child... most likely does not have much longer to live...
Уже недолго осталось, да?
Not for much longer, eh?
Да телу-то этому уже недолго осталось.
That body won't last much longer.
Уже недолго.
Not much longer.
Если я правильно понимаю, щитам уже недолго осталось.
If I'm reading this correctly, the shields can't take much more.
Ну, если я скажу тебе, то это уже недолго будет сюрпризом, так ведь?
Well, if I tell you, it won't be a surprise for very long, will it?
Уже недолго.
Shouldn't be much longer now.
По всей вероятности, нам уже недолго осталось.
In all probability we won't be here much longer.
Осталось уже недолго.
Shouldn't be long now.
Недолго уже, судя по вас.
Not for much longer by the looks of you.
Да, недолго ему уже осталось.
He hasn't got a lot of time left.
- Уже недолго.
Won't be long now.
Они уже легли, ждать осталось недолго.
They take for ever. My mom's an insomniac.
Смотри, он уже вернулся, недолго мучился.
Look - he's back already. He didn't last long at all.
Мы знакомы так недолго - а ты уже так предан мне? !
A good friend to me on such short acquaintance.
Мы работаем вместе уже... некоторое время,... недолго, но, хм, за это время я... часто находил наши встречи очень... хмм...
We've been working together for... some time now, a short time, but... in that time I've... often found our interchanges very...
И ждать уже осталось недолго.
And you don't have to wait long to find out, because that very night...
Уже недолго.
Not long now.
Потому что моя репутация уже испорчена недолгой карьерой натурщицы и ни в одно солидное заведение меня бы не приняли.
Because my reputation is so damaged already by my brief modelling career that no respectable establishment would take me on.
Ну и до этого недолго уже.
Well, it's not long till then either.
Ему недолго уже осталось.
It won't be long now.
Я здесь недолго, но уже присмотрелся, что к чему.
I haven't been here long, but I can see the way things are.
Он здесь недолго, но уже успел испортить отношения с большинством коллег.
In his short tenure here, he's managed to alienate a remarkable number of colleagues.
уже недолго осталось 20
недолго 289
недолго осталось 36
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
недолго 289
недолго осталось 36
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже неважно 62
уже ничего 22
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32
уже не смешно 22
уже начал 16
уже неважно 62
уже ничего 22
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32
уже не смешно 22
уже начал 16