Уже ничего traducir inglés
2,482 traducción paralela
О да, много вообще любого пива, но теперь уже ничего не осталось.
Oh my God, lots of every kind of beer, now we can't get none.
Если у меня ген Хантингтона, то уже ничего не поделать.
If... I have the Huntington's gene, there's nothing I can do.
Если покормишь его около шести, потом уже ничего не давай.
If you give him something about six, he shouldn't need anything else.
Сейчас уже ничего не поделаешь.
Nothing can be done about it now.
- Если иммиграционная служба поймала его, то мы уже ничего не можем сделать.
- If immigration picked him up, there's nothing we can do.
Я заплатила за это своей кредитной карточкой и не могу уже ничего изменить
I paid for it with my credit card points and I can't get those back.
Сейчас я уже ничего не могу исправить.
There's nothing I can do about it now.
Я для тебя уже ничего не значу.
I'm done for you.
Я старалась как могла, но уже ничего не исправишь.
I just want a, like, a really clean, fresh face.
Ладно, тогда скажи мне, на какой я стороне, потому что я уже ничего не понимаю.
Okay, then tell me what side I'm on,'cause I don't know anymore.
Более унизительного со мной уже ничего не сделать.
I can't possibly be more humiliated.
Тут уже ничего не поделаешь.
I'm... There ain't shit I can do about it.
Здесь уже ничего не поделаешь.
There's nothing else to be done.
Ты думал, что в нашем возрасте в жизни уже ничего не может измениться?
At our age, you would think we wouldn't have to grow up anymore, huh?
И мы дали ему шанс и мы попробовали все, и когда уже ничего не осталось я должен был развернуться и уйти для его матери?
And we give them a chance and we try everything, and then when there's nothing left to do, I'm supposed to just walk away from his mother?
А как только он вовлечен, я уже ничего не смогу сделать.
And once they get involved, it's out of my hands.
Ты уже ничего не сделаешь.
There's nothing to do.
Он просто говорит вам, что должно случиться, и с этим уже ничего не поделаешь.
He just tells you what's gonna happen, and there's nothing you can do about it.
Дебби уже год ничего не употребляет.
Debbie's been clean and sober for almost a year.
Мы же уже говорили об этом раньше, и с тех пор ничего не изменилось.
You know, the conversation we had before, it still applies.
Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке.
But it seems pretty clear that bad things will happen, not to mention what it does to Jake.
Мы вместе уже век, и я никогда в жизни не сделала ничего, чтобы навредить тебе или нам.
A century together and never once have I ever done anything to hurt you, to hurt us.
Я уже давно ничего не ела.
Been so long since I've eaten anything.
- Я к тебе уже ничего не чувствую, знаешь ли.
I've quite got over you, you know.
Ничего, что Гитте пропала и может быть уже мертва? !
So Gitte gets lost and might be dead?
Я уже говорила тебе, что ничего не смогу сделать.
I told you, there's nothing I can do.
И тогда они уже никому ничего не смогут объяснить.
And then they can't explain to anyone.
Ничего. не определяется. она уже мертва
N-no. It's not indicated. She O.D.'ed.
Ты выходишь из дома, потому что тебе нужна компания, но когда ты вышел, ты ничего не можешь, и все кажется неважным, потому что человека, которого ты любил больше всего на свете, уже нет.
It's like you go out because you need some company, but then when you're out, you can't be even arsed, and everything just seems irrelevant, because the person you most loved in this whole world isn't here any more.
Я думаю, что ты ей ничего не должен и я уже говорил тебе, что все, что ты делаешь с Дилан - твое дело.
I don't think you owe her anything at all, and like I told you before, what you do with Dylan is your business.
А ничего, что у меня уже есть планы?
And what if I have plans?
Она сказала, что после 20-ти в жизни писателя ничего уже не происходит.
She said nothing needed to happen in a writer's life after they were 20.
Все не так просто, и я уже не могу ничего сделать.
It's complicated, and it's out of my hands.
Ничего себе, милый... первое дело после возвращения уже закрыто.
Wow, honey, first case back - - already closed.
У меня уже 2 года не было ничего такого же многообещающего.
I haven't had a prospect this promising in 2 years.
Во-вторых, я тебе уже сказал миллион раз что ничего не знаю.
Secondly, I've told you a million times. - I don't know anything.
Нет, ничего уже не поправишь.
No, the damage is done.
Проложили себе дорогу надгробиями, что уже очень неправильно, но я об этом ничего не знал.
They paved the road with gravestones, now that's very wrong, but I didn't know about that either.
Что сказать бабе с двумя фингалами? Ничего, ты уже предупреждал её дважды.
So hey, what do you tell a woman with two black eyes?
Ну, ничего такого. Они уже взрослые.
Okay, well, they're fine.
Как я уже сказал другим детективам, нам ничего не известно о родителях.
Like I told the other detectives, we don't know about the parents.
Ты должна была уже запомнить - я ничего не трогаю.
Feel my forehead. Look, you should have learned by now-
Ты уже ничего не сможешь сделать.
Oh, my God, what do I do?
Ничего не делать 6 лет и потом прийти, когда уже поздно,
So to do nothing for six years and then to come when it's too late,
Она 45-летняя актриса, которая сыграла одну роль в комедийном сериале, Никто ничего не слышал о ней уже 20 лет, она больше нигде не снималась.
She's this 45-year-old actress who had like one line on a sitcom you never heard of 20 years ago she never worked again.
У тебя ничего нет, иначе ты бы уже показал.
You got nothing or you would have shown me now.
Я не слышала ничего о сайте Майи уже несколько дней.
I haven't heard an update about Maya's website in a few days.
Но он уже решил, что она виновна, и больше его ничего не волнует.
But he's already decided she's a criminal, so who cares about probable cause?
Ничего из того, что ты уже знаешь.
Nothing you don't already know.
И ничего такого уже нет.
I don't even feel that way about him anymore.
Я стою здесь уже 20 минут и ничего не понял из того, что ты говоришь. Но ты чертовски хорош! Вот этот тоже ничего.
You know, I've been standing here the last 20 minutes listening to you not understanding one word you're saying because you are just so damn cute.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439