Умирающим traducir inglés
117 traducción paralela
Я не мог укрепляться умирающим в твоем сознании.
I couldn't fasten a dying man onto you.
Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
I woke refreshed and half perished with hunger.
Или притворяется умирающим.
Or pretending to die.
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Мы нашли его умирающим.
He was dead when we got there.
Эта великая социальная служба дает вторую жизнь умирающим ремеслам.
This great social service brings new life to dying crafts.
{ \ cHFFFFFF } принял смерть на кресте ради нашего искупления. { \ cHFFFFFF } преисполненный любви и всепрощения страждущим и умирающим.
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the suffering, the dying.
{ \ cHFFFFFF } Умирающим в агонии.
The icy tomb.
Святые отцы из одного монастыря близ Карфагена подобрали его умирающим с голоду и взяли к себе.
Has been found starving And taken in to a monastery near Carthage.
Потом в одно прекрасное утро его подберут у ворот умирающим
Then one day, after one of his drinking bouts he'll be picked up at the gate dying
Он цепляет себе на спину кинжал и притворяется умирающим.
He attaches the knife to his back, and acts as a dying man.
Ну, люди всякое обещают умирающим.
Well, people promise all sorts of things to the dying.
Как попрощаться с умирающим другом.
How to say goodbye to a friend who is dying.
Подумай об утешении, которое ты приносишь больным и умирающим!
Think of the comfort you bring to the sick!
Ты вернул меня обратно человеком - умирающим.
You brought me back as human. A dying one, at that.
Я возьму квадрат с умирающим мальчиком. Джереми, есть что-то меньше, чем абсолютный ноль?
Jeremy, is there anything lower than absolute zero?
- Это значит никогда не умирающим.
- It means you'll never die.
Он оставил ее с умирающим мужем... повернулся и пошел по коридору.
He leaves her to watch her husband die... then turns and goes down the hall.
Да, потому что такого с ним никогда не было... как в гостинице "Городской герб", когда всё притворялся что слёг, да умирающим голосом... строил из себя принца, чтобы заинтриговать эту старую развалину миссис Риордан.
Yes, because he never did a thing like that before... like the City Arms Hotel, when he used to pretend to be laid up with a sick voice... doing his highness to make himself interesting to that old faggot Mrs Riordan.
Вы являетесь только к умирающим.
You are only to die.
Как долго до аргумента адвоката " Мы не можем ограничить это умирающим пациентам? Мы должны включить хронических больных?
How long before there's a lawyer arguing we can't limit this to terminal patients include the chronically ill?
Но мне, как матери, менее мучительно видеть тебя умирающим в агонии в руках Господа, чем живым, но безбожником.
But it torments me less as a mother to see you die in agony in the arms of God..... than live an atheist.
- Мы нашли тебя без чувств, умирающим.
- We found you bleeding to death.
ќна произнесена на последнем дыхании умирающим воином.
It is uttered with the last breath of a dying warrior.
- И этот браслет, как бы, может означать что она сопереживает тяжело больным и умирающим людям.
- Well, so that bracelet probably means... that she's compassionate towards sick and dying people.
А если бы у тебя не было патологической нужды налаживать близкие, личные отношения с каждым умирающим человеком, которого ты встречаешь, то могли бы счастливо игнорировать любые этические дилеммы, и смогли бы, наконец, сконцентрироваться на дифференциальном диагнозе.
And if you didn't have pathological need to create a close personal relationship with every dying person you meet, we would be blissfully ignorant of any ethical dilemmas and might be able to actually concentrate on the differential.
Ну, Ричард, это зависит от того, что ты подразумеваешь под умирающим.
Well, now, richard, that really depends On how you define "dying."
сделанной умирающим Королём Сунг Жо и Мистером Шином.
These are the tokens for the promise made between the recently deceased King Sung Jo and Mr. Shin.
И сейчас я переспала с парнем, который присматривает за моим умирающим отцом.
And here I am sleeping with the guy who is taking care of my dying father. And it's a little confusing.
Ты прошёл через три неблагополучных брака, которые перешли в роман с умирающим пациентом.
You've sprinted through three bad marriages into an affair with a dying patient.
Этим детям, этим умирающим детям в Африке.
For those kids, those dying kids in Africa.
По сути, любовь - причина того... того, что я прикидываюсь здесь умирающим.
In fact, love's the reason... I'm laying here dying.
Они провели успешный эксперимент по возвращению жизни умирающим растениям и деревьям.
An experiment at an outpost here was successful in regenerating life into all previous dying plants and trees.
Как бы я этого не хотела, он сказал соверешенно четко, что не хочет, чтобы я видела его умирающим.
As much as I want to, he made it very clear that he does not want me around to watch him die.
Вчера ты был никчемным, старым и умирающим, а сегодня ты великий?
Yesterday you were sad, old, and dying. Today you're one of the great ones?
Я не стану связываться с умирающим ребенком.
I'm not hanging out with a dying kid.
Он вернулся из Индокитая умирающим, наполовину сумасшедшим.
He was sent back from Indochina half mad.
Он чуствует себя умирающим.
It feels itself die.
ты маленький обманщик ты притворяешься умирающим?
You're a little scammer. You're fake dying?
Спокойно умри, если хочешь, пойди к тем умирающим, там наверху, и жди, пока не сдохнешь.
This city is a swamp of infections. Die if you want. Join the losers up here and wait to croak.
простите мен € не передо мной извин € йтесь у мен € просто анеми € извин € йтесь, перед тем умирающим
Well, don't apologize to me. I'm just anemic. You apologize to that dying person.
Да я смотрю у вас тут очередная телефонная конференция с умирающим китом.
Having another conference call with a dying whale I see.
Я могу быть милой с умирающим.
I can be nice to a dying husk.
Дэвид, ты когда-нибудь был рядом с умирающим?
Have you ever been with someone at the moment they died, David?
Любое чувство - это больной, который скоро станет умирающим.
Relationships are like sick people waiting to become terminally ill.
Никто не учит нас выбирать между парализованной женой и умирающим ребенком на алгебре. - Я ребенок.
I'm a kid.
Но прощание с умирающим родственником?
But saying goodbye to a dying relative?
Нянчиться с умирающим.
Pay attention to a dying man.
Эллисон нашла его умирающим на тротуаре.
Allison found him dying out on the sidewalk.
Ты уже видел кого-то умирающим?
You ever see anybody die?
Есть люди, у которых полно проблем, у них есть полное основание быть несчастными, я мог бы быть шахтёром, умирающим от пневмокониоза, ты могла бы быть наркозависимой шлюхой, питающейся по талонам!
There are people out there who have real problems. You know? Real reasons to be unhappy.
умирает 164
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23
умирать 84
умираю 154
умирая 80
умирай 18
умирают 70
умираем 18
умираю от любопытства 16
умираю с голоду 146
умирал 23