English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ф ] / Французскую

Французскую traducir inglés

196 traducción paralela
font color - "# e1e1e1" - Она напомнила мне французскую девушку, font color - "# e1e1e1" встретившуюся мне в Сорбонне, которую звали... font color - "# e1e1e1" - Благодарю.
She reminds me ofa French girl I met at the Sorbonne, called...
Вместе мы превратим "Французскую жизнь" в империю.
Between us we'll build La Vie Française into an empire.
Компактную французскую
A cute little French one with a tight skirt.
Месье Каде-Шенонсо, как долго вы преподаете французскую литературу?
Mr. Cadet-Chenonceaux? For how long have you given lessons of French literature?
Одетый в солдатскую форму - наполовину французскую, наполовину немецкую - он был отвратителен.
Dressed like a half-French, half-German soldier, he was disgustingly filthy.
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
I would love to get hold of a real French servant girl you know, like the German girls the Farlows had and have her come and live in the house.
С Юнион Сквер, едва повстречавший венгерско-французскую пуделиху
From Union Square. First it's that Hungarian French poodle.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню. А между ними немного деликатесов.
Not a bad-looking dame, if you like home cooking... but me, I like to eat out... you know, Chinese one night... a little French cuisine another... and a little delicatessen in between.
Вы переплачиваете десять пенсов за яркую французскую этикетку.
You're paying ten pence more for a fancy French label.
Скорее НФО победит французскую армию, чем французы изменят ход истории.
The FLN has more of a chance of defeating the French army than the French have of changing the course of history.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
- Как во Французскую революцию...?
- As in the French Revolution...?
Они вели французскую игру, так как были военнопленными,
They played the French game since they were prisoners of war
" Чтобы вступить во французскую гвардию
Become a French soldier
Пока вы здесь со своей сестрой, не желаете ли, чтобы маленькую белокурую французскую мечту любви прислали к вам в комнату, это можно организовать.
While you're here with your sister, should you desire a little blonde French love dream to be sent to your room, it will be arranged.
Да, видела на днях. Так вот, вы удивительно похожи на ту французскую актрису... как уж ее?
And you have not noticed that you have a resemblance to the French actress,... como se llama?
- Нет, но я могу предложить эротику, французскую.
- No, but I could suggest Erotica, French stuff.
Недавно я думал о своей молодости... здесь, в Париже как я пил французское вино, ел французскую пищу... ухлестывал за французскими женщинами.
Recently I've been thinking a lot about my youth... here, Paris, drinking French wine, eating French food... even longing for a French woman.
- Наши играют во французскую жизнь. - Да, искусство в большом долгу.
Oh yeah, it's very obliging.
Вы знаете, что я объявил французскую пьесу "Фигаро" непригодной для нашего театра?
Are you aware that I have declared the French play of Figaro... unsuitable for our theatre?
А я не разрешаю вам оскорблять меня, и в моем лице всю французскую пищевую промышленность, её рабочих, а так же, независимые государства, великие независимые державы, с которыми я веду дела.
I won't let you insult me, or the French food industry and its workers, or my clients in countries that are friends to France.
И в Европе Руссоистская идея счастья введена во Французскую Революцию.
And in Europe, Rousseau's idea ofhappiness... ushered in the French Revolution.
Французскую Революцию было проглотить легче, чем Наполеона.
The French Revolution was easier to swallow than Napoleon.
Джорджина этого не стоила! Джорджина стоит тысячи маленьких вонючих книжных клерков, мастурбирующих на Французскую Революцию.
Georgina's worth a thousand snooty little Jewish book-keeping clerks who masturbate over the French Revolution.
"Оригинальную французскую версию".
"The original French version."
Я знаю французскую кухню уже 80 лет.
I've been eating French for 80 years.
Чаффнелы похожи на французскую армию,.. которая дошла до Москвы, но оказалось, что в тот день там выходной.
The Chuffnells look like a French army who've just got to Moscow and discovered it's early-closing day.
Только в прошлом году мы узнали, что Северная Корея вооружает старую французскую подводную лодку, и отправили туда мистера Треникса.
North Korea was refitting a sub to fire antiship missiles so we sent Strannix in.
В это трудно поверить, я изучала французскую поэзию 19-го века.
Believe it or not, I studied 19th-century French poetry.
Ты обожаешь французскую поэзию и хрусталь.
You're a sucker for French poetry and rhinestones.
Вы первым увидите французскую колонну, сэр. То еще зрелище.
You will be the first to see a French column sir t is not a pretty sight
Чую французскую кавалерию.
I smell French cavalry.
Мы можем попробовать французскую кухню. Тогда поехали в Нью Орлеан.
Come to New Orleans then.
Харрис, порви эту французскую тряпку.
Harris, tear down that French rag.
- Я полагаю французскую.
- I believe it's French.
Он кладет ноги на эту французскую антикварную штуковину и говорит, что мне нужно сделать так же.
He puts his feet up on this French antique thing and he tells me to put my feet up.
Я хочу перед смертью попробовать французскую кухню!
I want to taste french cuisine before I die.
Она работает на французскую секретную службу.
She works for the French secret service.
Вдобавок к диванчику, ну-ка посмотрим ты совсем недавно приобрёл французскую постельную грелку парочку пивных кружек в форме людей и я уже молчу про шомпол времён Гражданской Войны.
In addition to the loveseat, let's see, your most recent acquisitions have been a French bedwarmer, a pair of toby jugs, the less said about that Civil War ramrod, the better.
Синтия, спой для мистера Осборна французскую балладу.
Cynthia, come and sing that little French ballad to Mr Osborne Hamley.
Спускайтесь вниз, найдите какую сможете французскую одежду.
Go below, find what French clothes you can.
Он сказал : " Разве может этот сценарий заинтересовать французскую актрису?
He said, " How can this screenplay interest a French actress?
Что же до моего увлечения балетом, знайте : мой отец основал Французскую Академию,..
As for my fondness for ballet, know this : My father founded a French Academy, I shall create one for dance.
- Приготовьте иглу, плевральную дренажную трубку, 32 французскую.
- Get a needle. Chest tube tray.
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику.
They bring cartloads of food, tobacco, liquor, French cosmetics.
Они разбили французскую армию.
We wouldn't be there if they hadn't already beaten the French Army.
Наш друг Герштайн пишет французскую версию своего доклада.
Our friend Gerstein writes the French version of his report.
Ты француз, и ты хранишь свою французскую национальную особенность, национальный колорит, понимаешь?
You are French and you keep your French identity. Do you understand me?
А ты не забыла про французскую головоломку, в твоей машине?
# Na-na-na-na-na, na-na-na-na-na #
Это не похоже на французскую концепцию литературы.
seeing something that others don't see, then it's not exactly the French conception of literature.
Графиня, мой каптенармус неважно читает по-французски и купил французскую мастику для школьных розыгрышей.
- Countess... My supply officer does not read well French.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]