English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Ч ] / Что же это будет

Что же это будет traducir inglés

300 traducción paralela
Дай бог, синьора. Что же это будет? В четверг, моя хорошая.
Doth she not count her blest, unworthy as she is,..... that we have wrought so worthy a gentleman to be her bride?
Что же это будет...
Then what do you intend to...
Я же сказал Вам, что это будет стоить дорого, не так ли?
I told you it would cost you a grand, didn't I?
Точно так же, как они поступают со всеми, и я не сомневаюсь, что это будет.
Exactly like they do with somebody on the witness stand, as I've no doubt she should be.
Τы же знаешь, что снова мне изменишь. Ηеважно, будет ли это завтра, послезавтра или еще когда-нибудь...
You know you will leave me again... tomorrow, the day after tomorrow, sometime.
Мистера Миллера наняла та же страховая компания, в которой застрахованы Треймэны, и они сохранят свои 300.000 долларов, если будет доказано, что это не несчастный случай, а убийство.
Your Honor, since Mr. Miller is employed by the same insurance companies who wrote the Tremayne policies, and stand to save in excess of $ 300,000 if murder rather than a simple accident can be proved...
Это то же самое, когда он использовал старую добрую миссис Карсвелл, чтобы закинуть нам историю про то, что его не будет дома.
The same as he used when he had your sweet old Mrs. Karswell... plant the story about his being away.
Надеюсь, что выйти из этой ситуации будет так же легко, как в ней оказаться.
Let's hope you get out of it as quick as you got into it.
- Это что же теперь будет?
Fancy that! Who'd believe it.
И как же это не предварить, что порченная, детей не будет.
How could they not warn you that she is spoiled, there'll be no children.
Что же дальше будет с этой девочкой?
What do girls think of?
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и длина всех улиц США, вместе взятых.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
this lady, after saying Fellini, that it never will make a good film, if are continue to remove all the same sad faces of old men, read one of their poems, named "Molniya - this is the autograph of god?"
Думали, ЧТО ДВЗ режиссера уже ПЫТЗПИСЬ ЭТО сделать и не довели до конца. И с третьим будет то же самое.
Everybody was sure, that if two directors had already given up on the movie, the third one would probably drop the work as well.
Даже если это будет значить то, что я стану таким же убийцей, как ты.
Even if it means I must become a murderer, like you.
Преподобный будет ожидать, что мы пойдем короткой дорогой, а мы пойдем другой дорогой. Это же длинная дорога. Правильно.
It's the long way around.
Вы же говорили, что если это будет мужчина...
You said : " As long as it's a man...!
Что же это еще будет? "
What will happen next? "
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня – а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей.
But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it.
Это что же, будет новый допрос?
is this going to be another inquest?
Ты сказал, что я должна тебе приказывать, и что для тебя это будет радость - подчиняться всем моим приказам и в то же время ты совсем иная, чем я!
You say you should command, this would make you very happy, To obey all my commands... Nevertheless you are so different from me
Это не значит, что с дочерью будет то же самое.
That doesn't mean her daughter will go through the same.
Вот чёрт. Как они связали это с гонкой? Послушайте, вы же обещали, что никакой передачи о гонках не будет, пока она не закончится.
See how they are to hold the game of you guaranteed and can't take place such affair, not is?
Полиция будет считать, что распутала случай Буллера в мгновение ока, но китайцы - это же совсем другое дело, верно?
The police will have the Buller case cleared up in no time, but the Chinese, different kettle of fish, what?
Ну я же знала, что это будет мальчик.. Даже когда говорила, что это будет девочка..
I knew it would be a boy... even if I sometimes said it would be a girl.
Позовите меня сразу же, если будет необходимость, но я не думаю, что это что-то серьёзное.
Call me if you think it is necessary but I don't think it's something serious.
"и это будет не то же самое, что безосновательная терпимость, произрастающая из наплевательства"
"and that is not the same as the half-baked tolerance that comes from no longer caring."
Если мы последуем тем же курсом, что и Виктор Фокстрот, и приземлимся где-нибудь, где радуга касается земли, то для нас это будет билетом в один конец, так же, как для команды капитана Экхарта.
If we follow Victor Foxtrot's course and end up somewhere over the rainbow, well, we're on a one-way ticket just like Captain Urquhart's lot.
Тогда неподтвержденное свидетельство одного из свидетелей не будет принято как улика, как это принято сейчас при обвинении в заговоре. Тогда вы должны будете доказать, что они что-то совершили, сейчас же вы это не доказываете.
Then the uncorroborated testimony of one witness will not be admitted as evidence, as it is under the present conspiracy charge.
Это все прекрасно. Но что же будет с дядей Джорджем?
Well, that's all fine, Jeeves, but what about Uncle George?
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture is supposed to be.
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
I know it's a little risky... and it's going to be a lot of hard work... but it's going to be a lot of fun too.
Хоть Адам и живёт сейчас на жалованье, но со временем он сам будет мастером, это так же верно, как то, что я стою здесь.
ADAM MAY BE WORKING FOR A WAGE NOW, BUT HE'LL BE A MASTER-MAN SOME DAY, SURE AS I STAND HERE.
Что? Это же будет пародия!
This is a travesty!
Хотя, не думаю, что в этой будет так же.
I don't suppose this place will be like that, though.
"€ знала что когда нибудь € найду способ представить себ € " это будет так же совершено ак мой принц
And I know that someday I will find a way to introduce myself, and, and that's gonna be perfect.
Да, к тому же, это будет ядерная зима, так что шансов у нас не много.
Considering we're in a nuclear winter, I'd say chances are pretty good.
Дай бог, синьора. Что же это будет? В четверг, моя хорошая.
Marry, my child, early next Thursday morn,..... the gallant, young, and noble gentleman, Sir Paris,..... at St Peter's Church, shall happily make thee there..... a joyful bride.
Если же вы примете его мы верим, что это будет знаком новой эры мира и процветания.
If you accept... we believe it will signal a new age of peace and prosperity.
Я в принципе уверен, что это будет то же самое.
I'm pretty sure that's going to be the same thing, too.
- Ты же говорила, что мы обсудим это, когда мне будет 17.
- You said we'd talk about it when I was 17.
Вы же сами, говорили, что это будет верная смерть
You said yourself it will be certain death.
Но он доказал, что если это сделать, то кошка будет... И жива и мертва в одно и то же время.
He said that if he did do it at any one instant... the cat would be both dead and alive at the same time.
Отлично, но я... я не уверен, что это будет значить то же самое, последовав от меня.
All right, but I don't think it'll mean the same coming from me.
И, да будет воля Твоя, что так же, как я очищаю тело этой чистой водой, так ты очистишь душу мою
to purify my body. I shall go down into the water and in your mercy, my body shall be washed in the pure water, and my soul cleansed
Если мы остановимся сейчас, это будет то же, что повернуть и вернуться домой.
If we stop now, we might as well just turn around and go home.
Если твои отношения не удались, это не значит, что у меня будет так же.
The fact that your relationship failed doesn't mean that mine will.
Я не против пока это не те же люди которые решают, что будет по телевизору.
It's okay by me as long as it's not the same people who decide what's on television.
Вы же говорите, что не играете, бог знает, как это будет ужасно, так что хватит и 5 долларов.
- You done already said you ain't even playin'. And Lord knows how awful you're gonna look if you do. So $ 5 guaranteed sounds pretty good from where I'm sittin'.
Я же не говорю, что это произойдёт в ближайшие пару лет. Hо это будет, точно вам говорю.
Now, I'm not saying this is gonna happen next year but it will happen, it's definitely coming.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]