Чудеса случаются traducir inglés
56 traducción paralela
Что ж... Чудеса случаются.
Well, miracles do happen.
Чудеса случаются только в твоем мире.
Miracles only happen in your world.
- И такие чудеса случаются...
Still... it's'ere to stay, you know.
С нашими научными достижениями, при определенном везении, вашей вере в удачу мы достигнем успеха. чудеса случаются.
I wish that we could guarantee everyone success, but with our scientific advances, a little luck and a lot of hope, miracles can happen.
Чудеса случаются!
Miracles can happen!
Если ты искренне любишь чудеса случаются.
If your heart is pure, wondrous things can happen.
Ты права, чудеса случаются.
You're right, miracles happen.
Полагаю, чудеса случаются.
I guess miracles can happen.
- Чудеса случаются.
Miracles happen.
- Чудеса случаются.
Well, miracles happen, you know?
Может быть, чудеса случаются.
- So perhaps there are miracles.
Чудеса случаются.
Miracles do happen.
Что ж, полагаю, чудеса случаются, а, дедушка?
( Lowered voice ) well, i guess miracles do happen, Huh, grandfather?
Я понимаю, куда ты клонишь, но если ты веришь в Бога, его чудеса случаются каждый день.
I get where you're coming from, but if you believe in God, his miracles happen every day.
Я думаю, что чудеса случаются, потому что здесь, на корабле папы, они не прекращались с тех пор, как мы отплыли.
I believe that amazing things happen, because here, on dads ship, they happen all the time since we left.
Рождественские чудеса случаются.
Christmas miracles do happen.
Чудеса случаются... иногда.
There are miracles... sometimes.
Чудеса случаются, так ведь?
Miracles do happen.
Чудеса случаются.
Magic could happen...
Чудеса случаются.
Miracles can happen.
чудеса случаются лишь в сказках.
But without a miracle, it was impossible.
Всякие чудеса случаются, а?
Stranger things have happened, right?
Чудеса случаются.
Miracles happen.
Чудеса случаются,
" Miracles we will perceive
Спасибо, Сильви. Но когда речь заходит об Уилксах, сомневаюсь, что чудеса случаются.
Thank you, Sylvie, but when it comes to the Wilkes, I don't think a miracle's coming my way.
Потому что я верю, что чудеса случаются.
Because I believe in miracles.
Видишь, чудеса случаются!
See, miracles can happen!
Чудеса случаются.
I mean, miracles do happen.
Чудеса случаются!
Well, wonders will never cease.
И в пригородах иногда случаются чудеса.
Sometimes, in these neighborhoods, wonders arise.
Чудеса не случаются каждый день
Miracles, alas, don't happen every day.
В Библии тут и там случаются чудеса.
There are miracles in the Bible.
Но чудеса случаются нечасто.
So...
Если в боксе и происходят какие-то чудеса, то они случаются, когда боец продолжает драться, несмотря на иссякнувшие силы, несмотря на сломанные ребра, разорванные почки и отслоившуюся сетчатку.
If there's magic in boxing, it's the magic of fighting battles beyond endurance, beyond cracked ribs, ruptured kidneys and detached retinas.
Всегда думала только о своей карьере, но ты показал мне, что жизнь сама диктует нам правила, что случаются чудеса и иногда надо просто плыть по течению.
I have always needed for everything to fit my schedule. And you have shown me that sometimes life doesn't work that way. It's unpredictable, and sometimes you have to go with the flow and....
И не думай благодарить Бога за маленькие чудеса, иногда они просто так случаются.
Don't go inventing a deity to thank for the small miracles. - They just happen.
Я полагаю, если ты веришь, чудеса просто случаются.
I guess if you're gonna have faith you can't just have it when the miracles happen.
Чудеса действительно случаются в медицине они случаются каждый день
Miracles do happen in medecine. They happen every day.
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим
We take our miracles where we find them.
С людьми случаются чудеса.
( Carl ) People have miracles.
Доктор сказал, что вселенная огромна и абсурдна, и иногда случаются чудеса.
The Doctor said the universe was huge and ridiculous, and sometimes there were miracles.
Возможно, чудеса не просто случаются с другими.
Maybe miracles don't just happen to other people.
Чудеса все-таки случаются.
Every year, there are one or two mysterious events, right?
Чудеса случаются.
Good things happen.
Чудеса и правда случаются.
Prodigies in odd places indeed.
- когда все спят, случаются чудеса.
- when everyone's asleep, things happen.
Чудеса и впрямь случаются.
Oh, miracles do happen.
А Америка - это страна вторых шансов, и теперь у нас есть один вечер, одна афтерпати, чтобы мир понял, что в "Бистро Тома" случаются чудеса!
And America's the land of second chances, and now we have one night, one after-party... to make the world realize that Tom's Bistro is where miracles can happen!
Здесь случаются чудеса, сбываются мечты.
It's a place where anything could happen, dreams come true...
И иногда случаются чудеса. Всё получается.
And sometimes, by some miracle, it works.
Спасибо за напоминание о том, что чудеса на этом свете всё ещё случаются.
Thanks for showing me that miracles still do exist in this world.
чудесно 2188
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудесное место 25
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудесное место 25