Энергичной traducir inglés
158 traducción paralela
По-моему, с меня энергичной работы уже хватит.
I think I've had enough zest for a while.
Маргарита! Надеюсь, что ты будешь энергичной, и немедленно вернёшь сюда этих двух безумцев!
Marguerite, I count on you... to bring those two fools back.
Она казалась такой энергичной, полной сил...
She seemed so happy and full of- -
Когда стоит такая жара, ты становишься более энергичной.
When it's hot like this, this boosts your energy.
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
Kent is the classic American youth... energetic and resourceful, spoiled, perverse and disturbed.
Она была энергичной, чуткой.
She was vital, alive.
Разве не достаточно просто быть активной и энергичной?
I can't just be proactive with pep?
Она не кажется такой уж энергичной.
Her? She doesn't look that energetic.
Ладно, помимо энергичной прогулки, что ты собираешься делать?
Okay, so besides power walking, what are you gonna do about it? - Take a stand!
Вельда Бесси Винстэнли была очаровательной и энергичной женщиной, и ее жажда жизни была ненасытной.
Velda Bessie Winstanley was a woman of great charm and energy, with an appetite for life as big as her personality.
Разве бутерброда в офисе достаточно для такой красивой и энергичной женщины как вы?
Is a sandwich in the office enough for a beautiful and dynamic woman like you?
- Дали ему план из 18 пунктов сделать его речь более энергичной.
- Gave him an 18-point plan...
♪ Восточное побережье, я знаю, вы энергично двигаетесь... ♪
You're about to get punched in the face.
Ну, похоже, мы начинаем мой второй год здесь очень энергично и стремительно.
Well, it looks like we're starting our second year with a real bang.
Этот шарлатан так разговаривал с вами. Такая неслыханная дерзость А вы отвечали энергично, но скромно.
When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... and you answered with such modesty and trepidation... it made me sick.
Энергично, смело, свободно, по-простому!
Energetically, go on, easy does it, more like workers!
Дантон, нужно немедленно и энергично действовать.
- We must act at once. - Why?
Очень энергично, сэр. Лорд в открытой манере изложил свое мнение о характере,.. коммерческих данных и даже внешности мистера Стокера.
- With considerable vigour, sir, stating in an extremely candid manner his opinion of the latter's character, commercial probity and even appearance.
"Занимайся энергично, почувствуешь себя отлично".
"Use his energy to keep one's cool".
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully.
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Your father claims, quite strenuously, that he's innocent.
Энергично.
Briskly.
- Энергично, с чувством, с толком.
- And spirit and wit and feeling.
Служба, которая должна выполняться так же энергично, как и остальные.
One which must be pursued as vigorously as the others.
- Веди его энергично.
- Vigorously.
В любом случае она энергичная, но никто не будет чувствовать себя энергично после всего этого рок-н-рола.
Anyway it's sappy, and no one is gonna be feeling sappy after all that rock'n'roll.
Двигались не очень энергично, но они там были.
They weren't moving much, but they were out there.
- Ты действовала очень энергично около его ноги.
- You did everything but hump his leg.
Я буду вести себя энергично и держаться подальше от мяча.
I'll just look energetic and stay away from the ball.
Ваша Честь, я энергично и решительно возражаю против этого свидетеля.
Your Honor, I most strenuously and vigorously object to this witness.
Думаю, что учитывая замечательную возможность энергично атаковать, этот момент- -
I'd think that, faced with the privilege of attacking with energy due the moment- -
Мы рука об руку, энергично... идем к отличному будущему.
We're hand in hand, synergistically going forward into the future.
Не так энергично, так как это очень утомительное занятие.
Not quite so big, it's very exhausting after awhile.
Тэхи ела очень энергично, вот как сейчас, и совсем одна...
Taehee was eating really aggressively just like this, all alone
Убери "энергично" из первого предложения.
Delete "vigorously" from the first sentence.
Мы не будем энергично продолжать финансирования реформы избирательных кампаний?
We're not gonna vigorously pursue campaign finance reform?
- Не энергично?
- Not vigorously?
МакГован считает, что "энергично" это уж слишком.
McGowan feels "vigorous" is inflammatory.
Да, потому что это энергично и агрессивно!
Because it's active! It's aggressive!
Она высказала мнение своей сестре Анджеле чересчур энергично.
- She made her point a little more forcibly, forcibly, did she not? With her baby sister Angela,
Теперь некоторые энергично носятся между Франкфуртом и Берлином.
Some travel a lot between Frankfurt and Berlin.
Добавить столовую ложку чувства вины к материнскому молоку и энергично размешать?
Add one tablespoon of guilt to mother's milk, stir briskly.
Насколько энергично ты его разыскивал?
How hard you lookin'for him?
Я верю, что смогу добиться этих перемен... энергично отстаивая интересы нового 11-ого округа... если вы окажете мне такую честь.
And I believe I can bring about that change by providing a strong voice for the new 11th District if you will do me the honor- -
Которые энергично рараработают...
Which vigorously rararabotayut...
Если Баал перестанет энергично бороться с ними и отступит, это может дать Сэм время, чтобы найти решение.
If Baal stops aggressively fighting them and pulls back, it may give Sam time to find a solution.
По этому и выглядят молодо, энергично и живо.
That's how they look young and vibrant and alive.
Невероятно энергично и насыщенно.
It's all terribly exuberant and intense.
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни.
That is why the jungle grows so vigorously and supports so much life.
Почему они не могут выглядеть так же молодо и энергично, как любовь, которую они испытывают?
Why shouldn't they look as young and vital as the love they feel?
Ты даже не голодна, но так энергично ешь...
You have no appetite, why force yourself to eat?