Это не правда traducir inglés
5,783 traducción paralela
Это не правда, так ведь?
See, that's not true, is it?
[ " вуковой сигнал ] Ќас назвали бандитами, но это не правда.
- [Beeps ] - [ Ezra] We have been called criminals, but we are not.
Это... это не правда.
That... That is not true.
Это не правда.
Come on, that's not true.
Я... я уверена, что это не правда.
I'm... I'm sure that's not true.
Это не правда.
That's not true.
Пожалуйста, скажи, что это не правда.
Please tell me that's not true.
- Это не правда.
- Well, that's not true.
Это не правда.
No, that's not true.
это не правда
That's not true.
Это не правда.
It's not true.
Это не правда.
That is not right.
Это не правда, я чувствую себя лучше.
That's not true, I'm feeling better.
Милая, это не правда.
Sweetheart, that's not true.
Раз ты не веришь, что это правда, значит это ложь.
So, because you can't believe it's true, logically it's false.
Это не совсем правда.
Oh, that really doesn't ring a bell.
Это не совсем правда, да ведь?
Ain't exactly true, is it?
Возможно, это отчасти правда, но, готов поспорить, что это не вся правда.
Yeah, that may be part of the story, but I bet that ain't the whole goddamn story.
Даже если это правда, я ничего не могу поделать.
Even if that's true, there's nothing I can do.
Стафилококк — это же не самое страшное, правда?
Staph is not the real bad one, right?
Ты что, правда решила, что засунешь это в меня, а я не замечу разницу?
Did you seriously think that you were just gonna stick that inside of me and I wouldn't feel the difference?
Это был умный ход, дорогая, но это еще не конец. И я снова буду контролировать тебя. Или правда выйдет наружу.
It was a clever attempt, dear, but this is not over, and you will give me control back, or the real truth will come out.
Ну, он прав в одном. Если Городской Колледж не сможет обосновать свой иск, то это клевета, и мы сможем убрать рекламу, но именно поэтому правда важна.
- Well, he is right about one thing, if City College can't support their claim, it's libel, we can have the station pull the ad, but that is precisely why the truth does matter.
Но это не будет её последним разом, правда, Гаррет?
But it's not gonna be her last time, right Garrett?
Я знаю, что это не совсем, правда.
I know that's not entirely true.
Это ведь не значит, что правда не ест тебя изнутри.
It doesn't mean the truth isn't eating away at your insides.
Я знаю это, но не могу сказать, правда ли это или из-за того, что ты придерживаешься каких-то тупых границ.
I know that, but I can't tell whether it's true or it's because you're keeping some stupid fucking boundary.
Я тоже не хочу, но это правда.
I don't either, but it is the truth.
Это правда. Я не выдумываю.
I'm not making this shit up.
Да, я имею в виду, вполне возможно, но... это... это тоже правда, что он видит говно что на самом деле не существует.
Yeah, I mean, it's possible, but... it... it's also true that he sees shit that isn't really there.
"Кто что построил" это же не имеет значения для истории, правда?
"Who built what" is not a question on the history final, right?
Это не совсем правда.
That's only half true.
Ну, это будет работать, пока телефон не отключат, но, боюсь, правда не слишком героическая.
Well, that line may work at a last call hookup, but I'm afraid the truth is not quite so heroic.
Но это ведь не страшно, правда?
But that's cool, right?
Это делает тебя особенной, не правда ли?
Two? Makes you quite a special case, doesn't it?
Не дай сегодняшней ночи тебя одурачить, правда, потому что большую часть времени... это самое лучшее на свете.
Don't let tonight fool you, - really, because most of the time... - ♪ couldn't get back even if we wanted to ♪
Правда, я не могу встать и объяснить это.
Seriously, I-I-I can't stand up and defend this.
- Не важно, как это звучит, если это правда.
Well, it doesn't matter how it sounds if it's the truth.
Это иронично, не правда ли?
That's ironic, isn't it?
Ты правда не хочешь быть частью этой семьи сейчас?
I guess you really don't wanna be a part of this one now, huh?
Это не правда.
- That's not true.
Это не оправдание, но на самом-то деле к тебе ведь это не имеет никакого отношения, правда?
'That's not an excuse, but it really'isn't a reflection on you personally, is it?
Ну, если это правда, тогда я очень рад, что ты встретился со мной, а не с кем-нибудь другим.
Well, if that's true, then I'm really glad this meeting's with me and not somebody else.
Я правда не думаю, что Джонни видит это так.
I don't really think Jonny sees it that way.
Я правда не знаю, как это произошло.
I really don't know how this happened.
Это, правда, не нужно.
That's really not necessary.
Да, но это не означает, что мне надо было хамить в ответ, правда?
Yeah, but I didn't have to be childish back, did I?
Не думаешь, что это правда?
Do you think that's true?
Молли, мы не знаем правда ли это.
Molly, we don't know that that's true.
Но, если это правда, тогда этот парень один из тех "худших угроз", о которых не перестает предупреждать агент Томас.
But if it's true, then that guy's gotta be one of these "worse threats" that Thomas keeps warning us about, right?
И это правда, что вы можете никогда не вернуть того, что у вас было.
And it's true, you may never recover what you had.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106