English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Э ] / Это хуже всего

Это хуже всего traducir inglés

169 traducción paralela
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
Then you are alone, man, and that's the worst.
Это хуже всего на свете
It's worse than nothing at all.
Протекционизм - это хуже всего, особенно вначале.
Protectionism is the worst, especially in the beginning.
Зять - это хуже всего.
Brother-in-laws are the worst.
И это хуже всего
It's a nightmare.
холодное лето - это хуже всего.
Yeah, summer colds are the worst.
Нет. И это хуже всего.
I feel a fool.
Я тоже. Это хуже всего.
Neither do I, that's the worst.
Это хуже всего.
That's the worst.
Это хуже всего!
The pits!
- А вот это хуже всего.
- That's the worst part.
- Это хуже всего.
- The worst.
Шестая заповедь гласит : "Не прелюбодействуй". Это хуже всего!
The Sixth Commandment, "Thou shalt not commit adultery." That's the worst!
Затишье перед боем - это хуже всего
This is the worst part. The calm before the battle.
Это хуже всего.
This is as bad as it gets.
Это хуже всего.
That's the worst of all.
Это хуже всего!
This is the worst of all!
Вот это хуже всего.
That's the worst.
Это хуже всего, когда есть две вещи, похожих друг на друга.
That gets worse when it ´ s two things that resemble each other.
И это хуже всего
That's the worst thing about it.
Это хуже всего.
Pity.
Я много чего в жизни напортила, но это хуже всего.
I've screwed up a lot, but this ranks up there.
- И это хуже всего?
Yeah. - Isn't that the worst?
А вот это хуже всего.
That's the worst thing about it.
Это хуже всего.
[sighs] Those are the worst.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
It's going to bring it all back again, and worse than before.
И это было хуже всего.
Yes, that was the worst part.
Дело об убийстве - это еще ничего... что хуже всего? ..
I've a murder case right now ; that I can bear, but do you know what's the worst of all?
Хуже всего, что это привычка.
The worst thing is that it's a habit.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
Мы долго были вместе, нам было и плохо и хорошо... Но это будет хуже всего.
We've been together long time, good and bad, but... this could be the worst.
Но хуже всего - это забвение...
It would be worse if history was forgotten.
М-да, Саранов, вам хуже всего в этой ситуации.
Look here, Saranoff ; you're getting the worst of this.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
And worst of all, I don't have the time to say it.
Но хуже всего — это вши.
But worst of all is the lice.
Но сейчас было бы хуже всего быть обнаруженными поэтому было логично предположить, что это произойдет.
But right now would be the worst time to be discovered so it was logical it'd happen now.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
And the worst part of it is... this isn't a coil spanner.
Это твои слова : хуже всего то, что в этой вселенной нет взаимопомощи.
Mom, you say the biggest problem in this universe is nobody helps each other.
Всего лишь хвастуном и хамом,.. ... который знает французский хуже меня, хоть это едва возможно.
Simply a braggart and a cad who knows less French than I, if that's possible.
Это у меня хуже всего получается.
That's the thing I'm worst at!
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
And to make matters worse, it all dovetails into the second loneliest night of the year :
А хуже всего то, что она дала мне это.
And to make matters worse, she gave me this.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
To make matters worse for you, the people behind this operation are all in jail.
Она решалась, но каждый раз мы снова сходились, и это было хуже всего.
So she'd give in, but every time we got back together it was worse.
Хуже всего это слышать от людей которых я знаю.
The worst is from the people that you know.
Прежде всего, у нее стали хуже оценки, чем в прошлом году, но это нормально, да?
At first she only had worse grades than last year, but that is normal, isn't it?
Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо.
Worst part of it is, I'm not sure if that's a bad thing.
Он даже не повышал голос. И это было хуже всего.
He never raised his voice, that was the worst thing.
И хуже всего то... что всё это жестко.
And worst of all... It should be tight.
Тогда ваш отказ потанцевать с ним был хуже всего приспособлен для этой цели.
Then your refusal to dance with him was most ill-adapted to its purpose.
Я думаю, что это политическое сводничество хуже всего.
I think it's political pandering at its worst.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]