Юристу traducir inglés
96 traducción paralela
Я прямиком иду к юристу.
I'll go straight to a lawyer.
Я же сказала, что пойду к юристу и я сделаю это... даже если умру в муках.
I said that I would go to a lawyer and I will do it... even if I die in agony.
Отдай тетради с моими записями юристу.
Give it to my notebook entries attorney.
Отдай их все юристу.
Give them all a lawyer.
Я устроил ее на работу к моему юристу.
Then I get her a job at me solicitor's.
Надо позвонить домработнице и юристу!
I'd better call my housekeeper, and my lawyer!
На входе платишь попу, а на выходе юристу. Чтоб развестись.
Pay the preacher on the way in, and we'll get a cash-ectomy from the lawyer on the way out.
В общем, он сказал, что велел своему юристу пересмотреть брачный контракт, вот и все.
He said he had instructed his lawyer to revoke the prenup and it was done.
Юристу откажу, коль назовёшь женою.
In my presence, you hold another man's hand?
$ 5 миллионов в год производят впечатление но из них 10 % я отдаю своему агенту, а 5 % - юристу...
Dwight, I know $ 5 million a year sounds like a lot of money but I have to pay 10 percent to my agent, 5 percent to my lawyer...
А вдруг ты захочешь показать его юристу - я не против.
I don't know whether you wanna show it to a lawyer
Покажи это юристу!
Take it to a lawyer.
Тогда Носик посоветовал Бенни позвонить профсоюзному юристу.
That's when Little Nose told Benny to call the union lawyer.
- Мы влезли в разговор к юристу.
It's okay. Our lines got crossed with some lawyer. it's all right.
А не то я скажу этому юристу, что ты так тряслась над своим пособием, что до сих пор не подписала бумаги на дом.
'Fore I tell that lawyer there that you were so worried about your welfare, you never signed those house papers like you were supposed to.
Она прицепилась к какому-то юристу.
She's got her hooks in some lawyer.
Поскольку со мной такого не бывает в принципе мне, как юристу, нужны доказательства.
And because things like this never happen to me, the lawyer in me wants proof.
Тебе это должно быть известно, как студенту-юристу.
But you, being a pre-law student, would know that.
Если ты просто пойдёшь к юристу, то можешь написать новое завещание, и никаких проблем.
If you just go to a lawyer, you can draft up a new will, no big deal.
Я возьму её, отдам юристу, и вы лишитесь дома... потому что вы нарушили условия завещания.
Uh... I'm gonna take this and give it to the lawyer, and you're gonna lose the house... because, uh, you violated the conditions of the will.
- Тогда обратитесь к юристу за помощью, ради Бога.
- Then get legal help, for God's sake.
Так, я велю своему юристу составить контракт?
Will I tell my lawyer to draw up a contract?
Скажите своему юристу.... Скажите своему юристу, что Фаравэй Даунс уже не продается.
Inform your lawyer... lnform your lawyer that Faraway Downs is no longer for sale.
Я умоляла тебя сходить к юристу.
I have begged you to see the lawyer.
Мне придется позвонить юристу.
I'll have to phone a lawyer about this.
- Ну, похоже вам стоит обратиться к юристу с этим. - Уже.
Well, it sounds like you should be talking to a lawyer about this.
- Я сходил к юристу с 3-го курса. - Он мне посоветовал им написать.
I went to a 3L at Student Legal Services and he told me to write them back.
Эти парни продали ее одному юристу.
They sold it to a lawyer.
Как юрист юристу : это лучшее предложение.
As lawyers go, it doesn't get any better than that.
Вряд ли он говорит такое каждой женщине-юристу.
He can't do this to every female lawyer.
Мы просим все ваши дальнейшие вопросы адресовать нашему юристу.
We would appreciate your directing further questions to our attorney.
Я позвонил бы своему юристу, если бы не этот хобот с набором номера.
Man, I'd call my lawyer if dialing a phone wasn't such a hassle.
Блестящему юристу.
A brilliant lawyer.
Скажи дежурному юристу, чтобы позвонил мне, и я приеду за тобой.
Tell the duty solicitor to call me and I'll come get you.
Я хочу чтобы вы оба знали, я заполню иск сегодня же, и отправлю бумаги вашему юристу.
I want you both to know I'm filing the suit today, delivering the paperwork to your counsel's office.
Моему юристу стоило немалых деньжат вытащить тебя из тюрьмы, Мелок.
It took a lot of cash for my lawyer to get you out, chalky.
Нет, семья была рада и одному юристу.
No, the family was happy to have just one lawyer.
Надо идти к юристу.
We need to speak to a lawyer.
Передай своему жаркому юристу, что твоя мама хочет с ним поужинать, пока она здесь.
Tell your hot lawyer your mom wants to be taken out on the town.
И он это говорит юристу!
He says to the lawyer.
Вручение награды лучшему юристу... ты пойдёшь?
The trial lawyers gala... you going?
Ну раз помощнику нужен кофе, юристу следует освободить ей путь.
Yeah, well, the paralegal needs coffee. I guess the junior partner needs to get out of her way.
Оказывается ЕВК финансирует мой пенсионный счет, поэтому я позвонил юристу.
It turns out EVK under-funded my retirement account, so I called a lawyer.
У меня была только одна мысль : оставить это, и дать юристу с этим разбираться. Что-то в этом роде.
"let's see if the lawyer sees it" kind of thing.
Я получил данные по тому юристу-криминалисту, к которому Норклифф отправлял клиентов.
I've got the details of that criminal lawyer that Norcliffe referred clients to.
Но почему Эдмунд звонил юристу?
But why was Edmund calling the lawyer?
Если Мишель узнала, что за ней шпионили, тогда юристу могли предъявить нарушение этики и исключить из адвокатуры.
If Michelle found out that she was being spied on, then that lawyer would face an ethics violation and disbarment.
Я позвонила знакомому юристу, и завтра он с тобой проконсультируется.
I have called a lawyer I know, and he's gonna come in tomorrow, consult with you.
И почему ты позвонил юристу по усыновлению не спросив меня?
So why did you call the adoption lawyer without me?
Вот что - это я юристу, составлявшему контракт, - плохо, когда номера страниц проставляются в тексте.
A note to the lawyer who typed up the contract,
К юристу от шоу-бизнеса?
The entertainment lawyer?