English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я была в шоке

Я была в шоке traducir inglés

108 traducción paralela
Я была в шоке
I was in shock
То есть, я не орала, не плакала, когда увидела тебя, я была в шоке.
I mean, I didn't scream or cry or nothing when I saw you, I was in shock.
Я была в шоке,... просто потеряла дар речи.
I'm furious..... but struck dumb.
Я была в шоке. Но чтобы удивиться.
I was shocked, but not exactly surprised.
Когда мой друг сказал, что не любит бо-ки, я была в шоке
- I do, too When my friend said she didn't like duk-bok-ki, I was totally devastated
Я была в шоке, когда он стал лизать.
I was shocked when he started licking.
Я была в шоке, когда Арон не подошел ко мне сразу.
I have to admit, I was mildly horrified when Aaron didn't immediately ask me to be his girlfriend.
Я была в шоке.
I was shocked.
что я была в шоке.
I tell people that I was shot.
Я была в шоке.
I was in shock, Danielle.
Увидев афиши, я была в шоке. Мне казалось, у меня галлюцинации.
I was just shocked when I saw it in the paper, I was like, "Am I ha | | ucinating?"
Я была в шоке, когда это случилось со мной.
Shocking to me, when it first occurred to me.
Я была в шоке.
A complete shock.
Помнишь мой первый день? Как пациент обрызгал меня кровью? Я была в шоке, не могла пошевелиться.
Remember my first day, when that patient came in and started bleeding out on me and I was so shocked I could barely move?
Я даже подчеркнула, я была в шоке.
I underlined it, I was so shocked.
Но я была в шоке, когда он устроился на работу, что нравится мне.
But I was shocked to hear that he joined a job I Iike.
Я была в шоке.
I was in shock.
Я была в шоке, когда узнала.
I was really bummed when I found that out.
Конечно, я была в шоке, но все будет хорошо, Ханс.
I got the shock of my life an'all, but everything's gonna be OK, Hans.
- Я была в шоке.
I freaked out, okay?
Я была в шоке, когда узнала, что у вас рак легких.
I was so shocked to hear you had lung cancer.
Я. Я была в шоке С Нового года.
I am. I've been freaked out since New Year's Eve.
Я должен ( а ) сказать, я была в шоке...
I must say, I was shocked...
Я была в шоке, когда услышала, насколько серьёзно ты относишься к Навиду.
I was pretty thrown When I heard how serious you were about navid.
Я была в шоке, когда узнала, что он мне изменяет.
It was a shock to learn he'd been cheating on me for months.
я была в шоке.
I was just so shocked.
Я была в шоке, и...
I was shocked, and...
Я была в шоке, когда спросила это.
I was in shock when I asked that.
Когда агент Мун рассказала мне про менеджера Чана, я была в шоке.
I was in shock when I heard about Manager Jang from Representative Moon.
я была в шоке, ћне было... стыдно.
I was shocked, I was... ashamed.
По правде говоря, я была в шоке, когда ты начала заниматься подготовкой.
To be honest, I was shocked that you actually followed through.
Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика.
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
I think she was in shock because she just kept asking me over and over again if I was all right.
Я был в шоке, когда узнал. А когда он узнал подробности, что у Кеннеди была открытая машина, никакой охраны, окна были открыты на всех зданиях,
Was he shocked or not when he found out that Kennedy had an open car... no... the security?
А я была там и кричала, потому что была в шоке.
I was there, and I would scream.
Я в шоке была Билл, когда увидела что ты тут спишь.
I was that shocked seeing you sleeping out here, Bill.
Я в шоке. Это была твоя история?
I was shocked. it was your story?
Помню, я тоже была в шоке, когда впервые с этим столкнулась.
I remember being shocked by it when I first moved here.
- Я была просто в шоке, "честно?"
- I was like, "really?"
Серьезно. Я встречалась с одним парнем и была в шоке, как он был доволен тем, что просто жил в своем маленьком ограниченном мире.
Seriously, I dated this guy and I was astounded at how content he was just living his life in this closed-off little box.
Я была в шоке от этого.
I was shocked by that.
Я была просто в шоке.
I was in too much shock to resist.
Просто я была в таком шоке...
Well, I was just so appalled...
Нет, нет, мы говорили с вашей женой, Она была немного в шоке я хочу поговорить с президентом.
No, no, we spoke to your wife. She was a little off. I want the president.
Когда ты внезапно воскрес из мертвых, я, так же как и Ын Сон, сначала была в шоке, потом испугалась.
When you suddenly appeared after being dead, I was like Eun Sung, feeling afraid and treating you badly.
Я была просто в шоке.
Kind of in shock, really.
Я не осознавала, что была в шоке, но...
I didn't realise I was in shock.
Я была в настоящем шоке.
I was really shocked.
Я была в полном шоке.
I was very shocked.
Потому что если бы один из них открыл мне дверь, оплатил ужин, я была бы в шоке, что упала бы.
Because at this point, if one of them were to, like, open the door for me or offer to buy dinner I would be so frigging shocked, I would probably fall over.
А потом, когда я упомянул выкидыш, ты была в шоке.
And then when I mentioned the miscarriage, you were in total shock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]