Я заслужил это traducir inglés
518 traducción paralela
Полагаю, я заслужил это хотя бы за то, что изображал самоуверенного нахала.
I guess I deserved it though for playing the smart aleck.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
For the merit that I have acquired, the River of the Arrow is here.
Потому что я заслужил это!
Because I deserve to be!
Я воин, понимаешь.Я заслужил это.
Look, I'm a Warrior. I earned that.
Потому что я... Я заслужил это.
Because l- - I deserved it.
В любом случае, я заслужил это.
Anyway, I deserved it.
Вы должены сказать себе : " Я заслужил это.
I want you to say to yourself, " I deserve this.
Вам не кажется, что я заслужил это?
Has it occurred to you that I might be getting what I deserve?
Я заслужил это. А вы комедийный дуэт.
- We never met until...
Оглядываясь на свою жизнь, вот так, без предвзятости... есть ли хоть один момент, про который я могу сказать : это я сделал не так, я виноват, я заслужил это?
Looking back on my life without prejudice is there one single point on which I made a mistake or was to blame?
"Чем я заслужил это чудо?"
"What did I ever do to deserve this?"
- Хорошо, я заслужил это.
Okay. I deserved that.
Я, я думаю... я заслужил это.
I, I think you... owe me that.
- Я это заслужил.
Insult me. I deserve it.
Я это заслужил.
I needed it.
- Конечно, это всё я заслужил.
I know they do, and I have well deserved it.
Думаю, я это заслужил.
I guess I deserved it.
Я считаю, что заслужил это.
I guess I deserved that.
Я подам на него в суд, он это заслужил.
I'm going to impose charges on him, he deserves that!
Я назвался твоим другом и, сознаюсь, привязан к тебе накрепко. Ты это заслужил.
I professed me thy friend and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness.
Я знаю, что заслужил это.
I know I do.
Но я это заслужил.
It's more trouble than it's worth.
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
I don't know how this is gonna come out but I owe this to myself.
А чем это я заслужил такую честь?
How did I come to deserve such an honour?
Я это заслужил.
You know why?
Убейте меня, я это заслужил.
Kill me, shoot me, it's all I deserve.
! Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
Do you know when did I deserve this?
- Я это заслужил?
- I deserve this?
Я это заслужил!
I deserve it!
Я не заслужил это!
I don't deserve that!
Если хочешь обозвать меня подлецом, я это заслужил.
Go ahead, if you want to say I'm sick.
Я это заслужил.
I want you to.
Я это заслужил, Питер.
- Hell, I deserved it, Peter.
Знаю, я всё это заслужил.
Look... I know I deserve all I get.
Я это заслужил.
I deserved that.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Oh, no. No, no, here. I insist.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
I saw more death than you but I won my battles and deserved this command.
Ирония случившегося состоит в том, что я это заслужил.
And the irony is I deserved it.
Я это заслужил... но ты должен убраться отсюда.
I deserve this... but you have to get out of here.
Полагаю, я это заслужил.
I guess I deserve that.
Думаю я заслужил это.
I think I deserve that.
И когда все безграничное мироздание будет моим,... и все соберутся у подножия трона петь мне осанну,... я вознагражу тех, кто это заслужил, и низвергну тех, кто ненавистен моему взору.
And when the immensity of the creation m'appartiendra, and that all are gathered around my throne... Hosannas to sing my glory I would reward the faithful and I chasten those that are abhorrent to me.
Чем я это заслужил?
There's nothing there.
Да, я это заслужил.
I deserve it.
Это я тоже не заслужил!
I didn't deserve It either.
Почему именно я это заслужил? Почему не кто-то из этих ребят?
It doesn't make any sense, sir.
Я это заслужил.
I deserve that.
- Хорошо, я это заслужил.
- Okay, I deserve that.
Я это заслужил.
I deserved it.
Ты боишься как раз того, что заслужил. И это я тебе обеспечу, драный мерин.
What you fear most is just what you deserve, and that's what I'm going to give you, waste of skin.
Потому что я это заслужил.
Because I earned it.
я заслужила 25
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
я заслужил 51
я заслужила это 50
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47