Я напомню traducir inglés
257 traducción paralela
Я напомню тебе главу из Библии, где говорится о...
I refer you to a chapter in the Bible that says about a...
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
I'll remind you of this one day and you won't believe me.
Просто позвоните... А я напомню вам, какая договорённость была по поводу комнаты.
Now, you just call me... and I'll let you know what arrangements have been made about the room.
Если позволите, я напомню вам слова другого великого мастера :
If I may remind you of the words of another great master,
И если вы забыли, я напомню, кем были вы и я, и кем мы стали.
Let me put in your minds, if you forget, what you have been ere this, and what you are.
Но я напомню детали.
But I'll remember it, alright.
Я напомню тебе.
I still remember you.
Я напомню им о других, которые тогда были выброшены.
I'll remind them of the others who were thrown out for it.
Коммандер, я напомню вам о вашем долге.
Commander I remind you of your duty.
Поскольку вы использовали выражение "сведение счетов", с вашего разрешения я напомню вам...
Since you're using the expression "settling of scores", Can I remind you...
Я напомню вам, что немного позже вы сказали мистеру Эвансу
Now, I suggest to you that a little later you said to Evans,
Я напомню ему об этом.
I'll hold him to it.
- Я напомню, чтобы он позвонил.
I will call him to remind him.
Прежде чем представить вам нашего первого гостя, я напомню вам о кадрах, которые сделала месяц тому назад.
In introduction today the first guest before I want to let everybody think back This is my in one month former record
Если твой отец не станет слушать, я напомню ему о дне, когда ты принес маргаритки.
And if your father won't listen, I'm to remind him of the day you bought the daisies.
Но однажды я напомню вам об этом разговоре.
And someday I'm going to remind you of this conversation.
Я напомню историю короля Невада.
I cite the story of King Nevad as precedent.
Я напомню Его Величеству, что это был я, а не Лондо кто организовал нападение на родину Нарнов.
I would remind His Excellency that it was I, not Londo who organized the attack on the Narn Homeworld.
Мистер Сайнфелд, я напомню, что вы находитесь под присягой.
Mr. Seinfeld, I might remind you that you are under oath.
Я напомню ваши слова :
by a bone marrow transplant. I believe your exact words were...
Прекс, почему бы вам не проверить наши команды, пока я напомню наши правила капитану Джейнвей.
Prax, why don't you check on our teams, while I reiterate our protocols for Captain Janeway.
- Я напомню историю о двух братьях.
- I remember the story of two brothers.
Но я напомню Вам, сэр, что мне нужно договариваться с оппозицией в Конгрессе, шкурными лоббистами и сволочной прессой.
But I'd remind you, I have the following things to negotiate : An opposition Congress, special interests and a bitchy media.
Я напомню тебе об этом, когда мы вернемся домой.
I'll remind you of that when we get back to Earth.
Я напомню Фраю о его человеческой природе тем, что может сделать только женщина.
I'll remind Fry of his humanity, the way only a woman can.
Я напомню тебе, что сказал Питэр Устинов : "Играть трудно."
Because let me tell you something, Peter Ustinov said,
Рискуя показаться занудой, я всё-таки тебе напомню о конституции и фразе :
At the risk of sounding stuffy,
Ну так я тебе напомню.
Let me refresh your memory.
- Я только напомню вам, что мы должны держать в тайне наше решение.
- I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do.
И я сейчас напомню ей это.
And I am now to remind her that.
Ну так я вам сейчас, молодой человек, все это напомню!
We'll have to do something about that.
Но я вам кое-что напомню. Вы не единственный клиент в этом деле.
You certainly have the right to change your mind.
Я тебе напомню, что победитель получит право до этой ночи... Всех перебить.
I want you to remember that tonight the winner will have right of life over the loser.
Напомню, я ваш законный король.
Remember, I am your lawful king.
Напомню, что только недавно я уже потерял двух помощников.
Remember that only recently have I lost already two deputies!
Если уж мы тренируем память я тебе напомню, что ты 14 раз сдавал особняк на Авеню Фош.
If we exercise the memory I'll remind you that you rented mansion on Avenue Foch 14 times.
Если забудешь, я тебе напомню.
If you do, I will remind you.
Но ежели напомню, где бывал я с вами в баталиях... В ПОХОДЗХ... где вместе мерзли В снегах'?
But ifl remind you in what battles I was with you... in what campaigns... where we were freezing in the snow together?
Если ты всё ещё прикидываешься, что не знаешь меня, то я тебе напомню кое-что.
And in case you still pretend not to know who I am, let me remind you.
Я только напомню тебе твои действия.
I just need to tell you your responsibilities.
Я понимаю чувства испанских союзников, но напомню, что майор Шарп невиновен, пока вина не доказана.
I appreciate the feelings of our Spanish allies, but I have to tell you that Major Sharpe is innocent until proved guilty.
Поверь, ты всё вспомнишь, вот увидишь, я тебе напомню.
I'll show you something. You always loved to run here around...
Я вам напомню, если вы забыли, Кем прежде были вы и кем вы стали,
Let me put it in your minds, if you forget what you are ere this, and what you are.
Фрейзер, пока ты не продолжил напомню, что прошлой ночью я спал вместе с собакой.
Frasier, before you continue, I shared my bed last night with a dog.
- Хорошо, я напомню.
- All right, let's back up.
Я тебе напомню.
- Let me remind you! Mom and Dad!
Ветреный город пнял к сердцу новую пресупницу! Дайте я вам напомню :
The name on everybody's lips is, Roxie Hart.
Я тебе об этом напомню, когда ты в следующий раз увидишь паука.
I'll remember that next time you freak out about a spider in your apartment.
Я скажу ему, что знаю что он делает напомню, что у нас соглашение, что он должен ходить в школу что он должен закончить школу и тогда...
I'm gonna tell him that I know what he's been doing, remind him that we had an agreement, that he's supposed to go to school, that he's supposed to graduate from school, and then...
Позволь я тебе кое-что напомню.Случай когда ты поцеловала меня на дне рождении моего деда.
Might I remind you of something that I call "the time that you kissed me at my grandfather's party."
И я без колебаний напомню, генерал Хэммонд..
And I would hesitate to point fingers, General Hammond.
напомню 80
напомню вам 21
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
напомню вам 21
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37