Я только надеюсь traducir inglés
390 traducción paralela
- Я только надеюсь, чтобы она не осталась калекой.
I just hope she isn't left crippled.
Я только надеюсь, твоя покупка не оплатит тебе переправу через реку!
I hope that purchase won't cost you a trip across the river!
Я только надеюсь, что она не начала сходить с ума и от тебя, Кэмерон.
Just hope she doesn't get that crazy about you, Cameron.
Я только надеюсь, что она не влипнет в неприятности.
I just hope she doesn't try to be too adventurous.
Я только надеюсь, что пруты правильной длины.
I just hope that the rods are the right dimension.
Я только надеюсь, что Доминаторы не свалили на других.
I just hope the Dominators don't take it out on the others.
я только надеюсь, что мы не наткнемся на какого-нибтдь каймана.
I only hope that we do not stumble at any Cayman.
Я только надеюсь, что нам не придется... выставлять все это в Вестминстере, не говоря уже о Брюсселе.
I can only hope that we don't have to... parade our dirty linen at Westminster, not to mention Brussels.
Я только надеюсь она в порядке.
I'm just hoping she's safe.
Я только надеюсь, что найду дорогу домой.
I just hope I can find my way home,
Я только надеюсь что Земля ещё будет что бы вам было куда вернуться.
I just hope that there is an Earth to return to.
- Я только надеюсь что вы знаете что делаете.
- I just hope you know what you're doing.
я только надеюсь, что мы всЄ ещЄ не проснулись, пан ћакс.
I only hope we are still not awake, Mr. Max.
Я только надеюсь, мистер Утка там.
I just hope Mr. Duck's there.
Я только надеюсь, что твой друг, он не..
I really hope your friend is not, well -
Я только надеюсь, что он не видел те образы, что возникли передо мной.
I just hope... he didn't see the images I did.
Я только надеюсь, что мы не опоздали. Выходы перекрыты?
And what better place to do this kind of business than in the middle of a crowd?
Да, ну, я только надеюсь, что их завод кончится прежде,.. - чем они наткнутся на тетю Агату.
All I hope is, the spring unwinds before they see Aunt Agatha.
Я только надеюсь, что у этого силового поля хватит энергии... чтобы сработал импульс.
I just hope that this force-field has enough energy... to trigger the pulse.
Я только надеюсь, что вашу "Терок Нор" проектировал тот же кардассинаский дизайнер, что и мою.
I just hope your Terok Nor had the same Cardassian designer as mine.
Я только надеюсь, что вы правы, потому что мы дорого заплатим, если вы ошибаетесь.
I only hope that you are right, because it will cost us greatly if you are wrong.
Я только надеюсь, что он сможет найти дорогу обратно.
I just hope he can find his way back again.
Я только надеюсь, что мы получили его вовремя, и оно определенно нам понадобится.
I just hope it's in time, because we're gonna need it.
Я только надеюсь, что они решили сдаться до того, как узнали, насколько сильно повреждены.
I only hope they decided to surrender before they knew how badly they were hit.
- Я только надеюсь, что я достаточно глуп.
- I just hope I'm stupid enough.
Я только надеюсь, что вы не станете наказывать Карен.
I just hope you don't punish Karen.
Я только надеюсь, что не доживу до этого.
I just hope I'm not alive to see it happen.
Я только надеюсь, что он уехал вовремя.
I just hope they get out in time.
Я только надеюсь, "Дефаент" будет здесь вовремя, чтобы Сиско увидел это.
I just hope the Defiant gets here in time for Sisko to see it.
Я только надеюсь, что мне всё же удастся перед смертью вернуться в Гуйлинь
I just hope I can go back to Guilin before I die
Но я только надеюсь,...
But I just hope...
Я только надеюсь, что я прав.
I only hope I'm right.
Я, например, знавал только одну актрису, и надеюсь,..
There's only one actress I ever heard of.
Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз.
I hope that everything that Kyra said is untrue... but until I know, I must watch you.
я надеюсь, как и ученые...,... которые помогли мне осуществить этот проект...,... что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной. — пасибо мр. ѕрезидент.
I hope, as scientists who helped me with this project, that the power of this computer will not only the defense of this country, but also to solve global issues and those that will confront us when we enter the mysteries of the universe.
Я надеюсь только, что они получат полный контроль над тюрьмой, прежде чем Мейлер начнет убивать заложников.
I only hope they gain complete control before Mailer starts killing the hostages.
Я надеюсь, что после смерти есть что-то, потому что только так ты сможешь узнать, насколько много времени заняла моя месть.
I just hope there's something after death so you'll be able to know how long my revenge took!
Надеюсь, я только пернул.
Oh, God. I hope that was a fart.
Нас с вами снова сможет свести только большое несчастье, которое, я надеюсь, не случится.
Only a big misfortune will bring us together again. Which, I hope, won't happen.
Я надеюсь, что он это делает не только ради меня.
I hope he's not just doing it for my sake.
Я надеюсь, что ты будешь не только им командовать, но и будешь учить его...
So I suppose you'll boss him around... and I'd hate to think what you'll teach him.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
For those here, I think you'll find the presentation interesting... as well as very, very stimulating.
Я надеюсь вы будете заходить к нам не только по официальным поводам.
I hope you come here more often, under less formal circumstances.
Только немного дольше... я надеюсь.
Just a little farther... I hope.
То есть, я знаю что это только первый шаг, но я надеюсь однажды...
I mean, I know this is just a first step, but I hope that someday
Я только что обчистил несколько младших офицеров, и надеюсь повторить это здесь.
I just cleaned out some junior officers and I thought I'd do the same here.
Я надеюсь ты срежешь только в этот раз.
I hope you'll let it slide just this once.
Людей, которым нужны только симпатичные собаки. Я надеюсь, что ваша противная собака укусит вас за задницу и убежит.
I hope your aesthetically unpleasant dog bites you in the ass and moves on.
Я очень надеюсь, что его портной сможет залатать дырки в его куртке, которые ты только что прожгла.
Well, I certainly hope his tailor can fix the holes you just burnt in his jacket.
— пасибо. я надеюсь вы здесь ни только по делам.
Thanks. I hope you're not just here on business.
Я только хотела сказать... Я надеюсь, что эта ночь была...
I was just gonna say that I hope that, um... you don't think last night was about...
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59