Я умею готовить traducir inglés
136 traducción paralela
Я умею готовить.
I can cook.
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
I can cook, sew, keep my mouth shut and peddle stolen jewels on the black market.
Вы не поверите, но я умею готовить, шить...
You may not believe it, but I can cook, I can sew...
В отличие от других, я умею готовить.
Unlike others, I know to cook.
Я умею готовить еду и ткать.
I can cook and weave.
Я умею готовить кофе по-ирландски.
- I can make an Irish coffee, if you'd like.
Я умею готовить. Ты тоже.
Can couc, you too.
- Я умею готовить китайскую кухню.
- I know how to cook Chinese.
А это единственное, что я умею готовить.
It's the only thing I know how to make.
Я могу шить, танцевать, я умею готовить и немного говорю по-латыни.
I can sew, I can dance, I know how to cook and I even know a little Latin.
Да я умею готовить
- Hey, I cook.
Я умею готовить только пасту.
- I can only make pasta.
Сухой завтрак - одна из немногих вещей, которые я умею готовить.
Cheerios is one of the few things... ... I can actually make.
Я умею готовить блинчики с черникой.
You know, I make a mean blueberry pancake.
- Я умею готовить.
I can cook.
Я умею готовить, да.
I know how to cook, yeah.
Меня зовут Филлидия Мягкопоппинс. Я умею готовить, убираться и заботиться о детках.
My name is Phyllidia Featherbottom... and I can cook and I can clean and I can take care of the little ones.
Я умею готовить, и я одержима чистотой
I can cook, and I'm an obsessive cleaner.
- Ее я умею готовить хорошо.
- Really?
- Я не умею готовить.
- I can't cook.
Я не умею готовить ужин.
IS THIS MARCIA? IS SHE DOING THIS TO ME?
Я не умею хорошо готовить.
I can't cook properly.
Я не умею готовить.
I'm not exactly a gourmet cook.
- Я не умею готовить.
- I don't do this.
Знаешь, я не умею готовить, но я могла бы помогать.
You know that I don't know how to cook, but I'll help.
Только готовить я не умею.
I don't know how to cook.
Ты ведь не знал, что я умею готовить?
Thought I could only shake a leg, huh?
! - Я не умею готовить.
- I don't know.
- Я не умею так готовить, как Бенни.
- I can't cook special like Benny.
"Я умею готовить и всегда хотела жить за городом."
"I'm 29 years old and have worked as a housekeeper."
Я бы показал им, что умею готовить.
Well, I'd like to show'em that I could cook a little.
"Я не умею готовить курицу."
"I don't know how to make chicken."
Не знаю. Я только так и умею готовить.
It's the only thing I can cook.
Я не умею печатать, я не умею готовить.
I can't type and I can't cook.
Я не умею готовить
N I do not know cooking.
Я не умею готовить.
I can't cook.
Я не умею готовить.
I don't know how to cook.
Я не умею готовить, делать покупки, я голоден, мне здесь страшно и я люблю стейк "Солсбери".
I don't cook. I don't shop. I'm hungry.
Нет, я совсем не умею готовить.
Oh, no. I don't know anything about cooking.
- Ничего другого я не умею готовить.
- Because I can't cook anything else.
- Они хорошие, но я не умею готовить.
- They are good, but I do not know how to cook.
Я и готовить умею. Яичницу.
And I know how to cook!
Но я не умею готовить.
But, I can't cook.
Ну, я бы рад с тобой поменяться, но... предупреждаю тебя, я совсем не умею готовить.
Well, I'm happy to switch with you, but I warn you, I can't cook worth a damn.
Я еще не умею готовить тушеное мясо.
I haven't made pot roast in a while.
- Это я готовить умею. - Правда?
- I can make that.
- Особо я готовить и не умею, - но именно это блюдо могу.
I'm not such a great cook, but I can make that.
Я умею вкусно готовить свинину.
I'm a good cook you know.
Я не умею готовить баклажаны.
- I can't cook eggplant.
Знаешь, я немного умею готовить.
You know, I cook a little.
Я всё равно не умею готовить.
I don't cook at home