Я умею traducir inglés
4,431 traducción paralela
Я умею оценивать людей, Клайн.
I ascribe value, Klein.
Посмотри, я умею делать крутую штуку.
Look, this is another cool trick I learned.
Да, я умею водить.
Yeah, I can drive.
Я умею петь.
I can sing.
- Я умею печатать, отвечать на телефон, отправлять письма.
I can type. I can answer phones. I can stuff envelopes.
Тори, все, что я умею - это прятаться, понятно?
Tori, all I know how to do is hide, okay?
Я говорила вам ребята. Я умею хранить секреты.
I told you guys I could keep a secret.
Это всё, что я умею делать.
This is all I've ever known how to do.
Я умею хранить секреты.
I can keep a secret.
Я умею сам с таким справиться.
I can fight my own battles.
Я умею принимать последствия своих действий.
I know how to accept the consequences of my actions.
- Я умею завязывать бантиком.
- I can tie my shoes.
Так, вот это — левая сторона полумесяца Венеры. Она появится сегодня ночью, что докажет вам, что я умею читать звёзды.
Now, this shape - the left side crescent of Venus - will appear tonight, proving that I can read the stars correctly.
А я и не умею.
I can't.
Я вообще готовить не умею. Да и вы, кажется, тоже.
- I can't cook, and neither can you.
Я и сама умею пользоваться интернетом, Кэл.
I can use the internet, actually, Cal.
Я не умею извиняться.
I suck at apologies.
Я и правда умею петь.
I can really sing.
Я действительно умею петь.
I can really sing.
Есть что-то чего я не умею?
Is there anything I can't do?
Я не умею врать. Этого нужно стыдиться?
So I'm not a good liar, as if that is something to be ashamed of.
- Я не умею сидеть на месте.
I'm not good at staying in one place for so long.
Я ведь не умею.
I suck.
Я не умею проигрывать.
I'm a terrible sport.
Я сама умею себя фотографировать.
- I know how to stage a selfie. - Ah...
Да, я отлично умею тратить их на красивых девушек.
Yeah. Good at spending it on beautiful women.
потому что я не очень-то умею считать.
'Cause I can't count that high.
- Да, вы знаете, я не умею говорить как Деб, так что я просто...
- Yeah, you know, these wrap-up speeches are more of a Debbie thing, - so I'm just gonna... - Well, what would she say?
Я не умею.
I can't dance.
Ты действительно думаешь, что я не умею заметать следы?
You really think I can't cover my tracks?
Я немного умею играть.
I play a little chess.
Я знаю, что не столь хорош в общении и не умею изъясняться на уровне обычных людей. Например, я не должен был употреблять фразу "обычные люди".
I HEAR THE FISH IS GOOD.
Я не умею быть счастливой.
I don't know how to be happy.
Ты что думаешь, что я не умею читать?
You think I can't read? Huh?
Я только сейчас понял, что не умею читать по-русски.
I just realized I can't read Russian.
Я только сейчас понял, что не умею читать по-русски.
"I just realized I can't read Russian."
Но я не умею плавать.
But I can't swim.
Я не умею так просто прикидываться.
I can't just turn it on like that.
Я хорошо умею хранить секреты.
I'm very good at keeping secrets. Yeah.
Да, и готовить я не умею.
Besides, I can't cook to save my life.
Я не умею танцевать.
_
Я тоже умею танцевать.
I can dance too.
Я тоже не умею читать.
I can't read either.
Говорит, я не умею писать для молодёжи.
She says I don't know how to write for young people.
Честно скажу, кататься я не умею.
Actually, I can't really skate.
Я не умею говорить людям то, что они не хотят услышать.
And I'm not good at telling people things they don't want to hear.
Я буду делать то, что умею лучше всего - заключать сделки.
I'm gonna do what I do best- - lock down deals.
Что это значит, что я не умею танцевать?
Wade : What do you mean, I don't got dance moves?
А я не умею ходить по воде.
And I can't walk on water.
Я не говорила, что не умею.
I didn't say I can't.
Это я и сама умею
I can do that all by myself.