English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Без подписи

Без подписи traducir español

70 traducción paralela
Чеки без подписи не действительны.
No es legal sin la firma.
Мой последний чек исчерпал счёт в банке, и я получил предупреждение, что больше без подписи отца выписывать счетов не должен.
Mi cuenta bancaria estaba en números rojos y sin la autorización de mi padre, no podía retirar más.
Один страховой полис, без подписи.
Una póliza de seguros, sin firmar.
Без подписи.
Sin mensaje.
Бросьте его в карцер! - Никого нельзя отправлять в карцер без подписи капитана.
Necesita la firma del capitán.
Без подписи не возвращать.
Trae el justificante de entrega.
Пошли мне телеграмму из Лиссабона без подписи.
Escríbeme desde Lisboa. No firmes, sabré que eres tú.
Я буду тебе платить 20 евро за каждый опубликованный кусок но без подписи и без контракта.
Te doy 20 euros por artículo publicado, ¡ pero sin firma y nada de tocar las pelotas!
Я отсюда без подписи не уеду.
No me iré de aquí sin una firma.
И разумеется без подписи.
Fue anónimo, por supuesto.
Без подписи.
Sin nombre...
- Без подписи?
- ¿ Sin firmar?
Я хочу поехать в главный офис и признаться, что выдала деньги без подписи до того, как они это обнаружат.
Mi deseo es ir a la oficina central y admitir que entregué un giro sin firmar, antes que lo descubran.
- Главный офис может оказаться не таким старательным, как вы думаете. Перевод без подписи могут не заметить.
La central podría no ser tan diligente como usted cree y el giro sin firmar podría pasar desapercibido.
Без подписи.
Sin nombre.
Ты же могла вывести средства без подписи Джеммы.
Podrías haber hecho ese retiro sin la firma de Gemma.
Удачи с бумагами на усыновление без подписи биологического отца.
Ya sabes, buena suerte firmando adopciones sin la firma del padre biológico.
Без подписи.
En realidad... ¿ hay alguna posibilidad de hacer que alguien ponga un beso con lápiz labial en la tarjeta? No la firme.
Без подписи КПЕК Тёрнер не в состоянии предоставить на рассмотрение их финансовое предложение.
Sin la firma de KPEK los Turner no pueden subscribir su oferta financiera.
Я передал ей конверт без подписи.
Le di un sobre blanco a Hannah.
Без подписи вашей жены, я ничего не могу сделать.
Sin la firma de su esposa, no hay mucho que podamos hacer.
То есть формально мне не разрешается резервировать этот конференц-зал без подписи моего мужа или отца.
Técnicamente, no tengo permitido pedir esta sala de conferencia sin la firma de mi esposo o la de mi padre.
Без подписи.
Sin firmar.
Ты отсутствовала на прошлогоднем собрании, три Зимних петиции остались без подписи, а ошибочно назначенный тобой канцлер продержался лишь декаду.
Estuviste ausente los últimos años de las Reuniones Máximas siguen sin firmarse tres Solicitudes de Invierno y fracasaste en designar a un nuevo Canciller en más de una década.
Видишь ли, они приезжали утром и ничего не смогли делать без подписи менеджера.
Verás, vinieron esta mañana, y no pueden hacer nada sin la firma del gerente.
Без подписи?
No está firmado.
Здравствуйте, полковник! Я едва не уехал без вашей подписи.
Coronel, os iba a dejar esto para firmarlo.
Без его подписи?
¿ Sin su firma?
Здесь нет подписи. Без нее я не куплю.
No veo la firma, no compro nada sin firma.
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
Tú no tienes un penique propio. Y no puedes hacer transacciones sin la firma de la condesa.
Он без вашей подписи не принимает.
El no recibe ningún documento sin la firma de usted.
Мы находим две записки без подписи.
¿ Y deja dos notas de suicidio sin firma?
Если я уйду без твоей подписи, договор будет аннулирован.
Si me voy sin tu firma, este acuerdo empezará a desintegrarse.
В таком случае делай, что хочешь, но без моей подписи.
En ese caso, puedes hacer aquello que quieras sin mi firma.
... как вы обращаетесь с гомосексуалистами! " Но фото без подписи!
Pero sólo las fotos...
Без его подписи я не могу дать разрешение на похороны.
Sin su consentimiento escrito no puedo permitir este funeral.
Вы прислали обновленный график без вашей подписи.
Tú enviaste a un cambio de horario sin firma.
Да, но к сожалению, без моей подписи оно недействительно.
Sí, pero carecen de valor hasta que yo las firme y las selle.
Они не смогут поставить подписи, ручкой без чернил.
No firmarán el certificado de matrimonio si les doy una pluma sin tinta.
Без подписи.
Quizás el lienzo fue reenmarcado por entonces.
Но полицейский он или нет, я не могу подать жалобу Без его подписи.
Pero poli o no, no puedo presentar la demanda sin su firma.
Начальник, скажите, как Смиту удалось добиться посещения без вашего согласия и подписи?
Guardia, ¿ Como lo hizo Smith para arreglar una visita sin su consentimiento... o su firma? ¿ Como paso eso?
Я был в музее в Минте, там у них выставлен индейский костюм, засунут куда-то в угол, и без всякой подписи.
Fui al museo Mint y vi que tenían un trajecito indio tirado en un rincón sin nombre.
Хотя по регламенту мы не выводим средства без вашей подписи, вы сопоручитель...
Aunque no es protocolo para que procedamos sin tu firma, eres cofirmante...
Ты отправил несколько рецептов в аптеку без своей подписи.
Y enviaste varias recetas a la farmacia sin firmarlas.
Я не могу дальше заниматься Португалией без твоей подписи.
No puedo avanzar en Portugal, hasta que llegue a tu firma.
Без подписи родителя.
- El hospital no quería darle el alta si no firmaba uno de los padres.
Подделывание подписи президента на письме о восстановлении в должности, когда он без сознания - это....
Falsificar la firma del presidente en una carta de restitución cuando ni siquiera está consciente es...
Да. "Бог - безжалостная скотина" было без подписи
"Dios es una perra despiadada".
Но я обещаю, ничего не будет построено без твоей подписи.
Pero te prometo que no se construirá nada sin tu consentimiento.
Без моей подписи.
Sin mi firma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]