Бизнесмен traducir español
756 traducción paralela
Я честный бизнесмен, хороший муж и отец.
Soy un negociante honesto, un buen marido y un buen padre.
- "Говорят, что спонсор Джимми не кто иной, как крупный бизнесмен, который весьма заинтересован в карьере Мэйбл Андерсон."
- "Dicen que el patrocinador es un importante hombre de negocios que está muy interesado en la carrera de Mabel Anderson".
Давайте я покажу ваши книги чтобы вы убедились, какой я плохой бизнесмен.
Te enseñaré los libros verás qué mal comerciante soy.
Этой стране нужен бизнесмен в президенты.
Lo que este país necesita es un empresario como presidente.
Я знаю, что я просто скучный бизнесмен.
Ya sé, soy un simple hombre de negocios pesado y aburrido.
И если какой-то настоящий бизнесмен посмотрит на нашу "расстановку", нам конец.
Y si un empresario ve nuestras cifras, estamos hundidos.
Негоже себя хвалить, но я – хороший бизнесмен.
Aunque lo diga yo mismo, soy un buen empresario.
Я бы тоже, но я плохой бизнесмен.
Yo también.
Греческий бизнесмен.
Es un hombre de negocios griego.
Я всего лишь скромный бизнесмен, и работа у меня грязная но я хочу довести все до конца.
Soy un pequeño empresario en un negocio complicado... pero me gusta completar mis ventas.
Вы говорили, что вы бизнесмен.
Usted dijo que era empresario.
Я бизнесмен, и, если честно, мне интересно прямо сейчас.
Pues, yo soy empresario, y francamente ya me interesó.
Я бизнесмен, мой мальчик.
Soy un hombre de negocios, muchacho.
Он хороший бизнесмен, который хочет жениться. А вам лучше думать об основательности.
Es un buen empresario que quiere casarse. ¿ Es eso malo?
Друзья называют меня "Берлинг-бизнесмен".
"Birling, el negociante", así me llaman.
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Oh, sí, el hombre de negocios frío y calculador en su despacho.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Y sin embargo un día, el mismo hombre de negocios, desde la planta de un rascacielos, abre la ventana, sale al balcón, se queda ahí durante tres horas, preguntándose... si debería saltar.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Un hombre de negocios exitoso, un pilar de la comunidad.
Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
Un comerciante como Kaufman ganará... ... unos 1 5.000.
Мисс Партридж, видите ли, я бизнесмен... и всю свою жизнь я был сосредоточен на бизнесе.
Miss Partridge, verá, soy un hombre de negocios... y toda mi vida me he volcado en los negocios.
Это одного моего клиента, очень важный бизнесмен. Экспорт-импорт. Подарил её своей секретарше.
Un cliente mío, un gran empresario de exportaciones-importaciones, se lo dio a su secretaria.
Но я скажу вам как бизнесмен бизнесмену :.. ... учитывая, как франк скачет туда-сюда, я предпочёл бы доллары.
Es decir, de un empresario a otro así como está el franco, subiendo y bajando preferiría que me pagara en dólares.
И даже не бизнесмен.
tampoco hombre de negocios
Я вовсе не дипломат, Я простой бизнесмен.
Yo no soy un diplomático, sólo soy un simple hombre de negocios.
Я - бизнесмен, приятель.
Soy un hombre de negocios, amiguito.
Я бизнесмен.
Soy un hombre de negocios.
Америка - это страна свободного предпринимательства, а я такой же бизнесмен, как и вы.
En los EE. UU. Existe la libre empresa.
Он не только якудза, но и бизнесмен.
Él es un yakuza, pero también es un hombre de negocios.
Он сейчас уважаемый бизнесмен.
Él es un respetado hombre de negocios.
Издатель настоящий бизнесмен, он видит потенциал.
El editor es un verdadero hombre de negocios, él ve el potencial.
Ты разговариваешь, как бизнесмен, как ответственный руководитель.
Hablas como un hombre de negocios, un líder responsable.
- Мистер ДиАмато бизнесмен.
El Sr. D'Amato es un hombre de negocios.
- Как можно вести бизнес с человеком, которь? й ни во что не верит. - Он не бизнесмен.
¿ Cómo se negocia con alguien que no cree en nada?
- Я считаю, что мистер Перкинс... Хороший бизнесмен и человек чести.
Creo que el Sr. Perkins... es un buen hombre de negocios... y un hombre honorable.
- Знаю, но я бизнесмен.
- Yo soy un hombre de negocios.
Джерри Бейли - богатый бизнесмен.
El Secretario Bailey es un rico hombre de negocios.
Потом, я хочу получить всю сумму страховки Филаджи от похищения то есть 2.5 миллиона. - Господи, он же - настоящий бизнесмен.
Además de esto quiero el dinero del seguro de Filargi... que vienen a ser unos 2,5 millones.
- Я бизнесмен. Я бизнесмен.
Soy un hombre de negocios.
Я... Я бизнесмен.
Yo... soy un empresario.
Несмотря на то, что это преступление, караемое смертной казнью, обвиняемый достойный член нашего общеста, ответственный и удачный бизнесмен... и никогда ранее не представлял угрозы для общества.
Aunque este es un crimen grave, el acusado es un sobresaliente miembro de la comunidad, un responsable y exitoso empresario... y nunca fue acusado antes de atentar contra la sociedad.
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен, oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу #
tu lucha con tu compañero sentados en el antepecho de la ventana. pero él pasa su tiempo detrás de puertas cerradas averigua al Sr. empresario, oh ho ho él compró alguna salvaje, salvaje vida por el camino a las acciones, oh ho ho él tiene alguna salvaje, salvaje vida
я бизнесмен.
Soy un hombre de negocios.
Я думал Гордон бизнесмен.
Pensé que Gordon era un duro hombre de negocios.
Бизнесмен может спастись, если он подчинится Красной Королеве. Но тем самым он лишается всех прав.
El Ejecutivo puede salvarse si se entrega a una Reina roja, pero para hacerlo tiene que pagar una multa.
Уважаемые бизнесмен, гражданский лидер... Мэр города утвердила его в качестве Председателя Комитета по встрече Королевы. И сейчас, я собирался расспросить его о наркотиках и попытке убийства на его собственных складах.
El alcalde lo eligió, por ser un respetado líder civil y ahora me estaba preparando para interrogarlo sobre drogas e intento de asesinato en sus propios muelles.
Людвиг - очень уважаемый и порядочный бизнесмен.
Vincent Ludwig es un hombre amable, generoso, respetado.
Бизнесмен вне закона. Ссуды и так далее...
Préstamos y demás.
Мне их дал клиент, американский бизнесмен.
De un modisto cliente mío. Un empresario yanqui.
Я - бизнесмен, которого волнуют только деньги.
Soy un hombre de negocios, que lo único que le importa es el dinero
Я понимаю, что он был простой бизнесмен.
Dicen que es un simple empresario.
Эй, вы двое Бизнесмен, Девица вон отсюда!
¡ Qué hacéis ahí!