English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Близкие друзья

Близкие друзья traducir español

198 traducción paralela
Да мои близкие друзья зовут меня "Белый медведь" Чандлер.
Mis amigos me llaman el "oso polar" Chandler.
Мы близкие друзья.
Somos amigos muy queridos.
И, кстати Уилльям Уотеррус и его жена Бетси - мои близкие друзья.
Y a propósito, Willem Wattereus y su mujer, Betsy, son mis mejores amigos.
Это наши близкие друзья.
Son todos buenos amigos.
По традиции мужчину сопровождают его близкие друзья.
Por tradición, el varón va acompañado por sus amigos íntimos.
- Вы с ним близкие друзья?
- ¿ Intimo?
Думаю, у Вас там остались близкие друзья.
Supongo que allí tendrá buenas amistades.
Что ж, те доктора, мои близкие друзья,
Bien. Esos médicos, que son muy amigos míos, se han sentido orgullosos estos años de lo que hacen con los viejos.
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
Señora y señor Presidente, grandes amigos míos, ¿ podrían decirnos cuáles serán sus primeros actos oficiales?
Некоторые близкие друзья остались после приёма.
Después de la recepción, se quedan algunos íntimos.
И я не хочу идти против желаний Бена, но я подумал, что хорошо было бы, если близкие друзья, которые понесут
Y no iré en contra de los deseos de Ben. Pero pensé que sería bueno que, mientras nuestros amigos lo llevan a su lugar de descanso eterno leyéramos sus citas.
"май 1977" Мои близкие друзья из Бразилии приезжают ко мне в гости.
Mis íntimos amigos de Brasil vienen de visita.
В объектив моей камеры попадают не очень близкие друзья. Происходящее с нами в армии...
La libertad del individuo, lo que nos sucede en el ejército... 5 de la mañana, invierno de 1978.
Вольфганг и я очень близкие друзья.
Soy muy amigo de Wolfgang.
Даже близкие друзья мадемуазель Бакли не должны навещать её.
Ni siquiera el más intimo amigo de Mademoiselle Buckley debe entrar en esta habitación.
Я уверен, что вы очень близкие друзья. Очень близкие.
Estoy seguro de que son muy buenos amigos.
Близкие друзья... с м-ром Бифитером и м-ром Танкуреем. Я продолжаю. Имейте терпение.
... Dempsey loopy, Buddy Buddy, M. Beefeater y M. Tangerey...
Мы не близкие друзья. Только потому что мы играем в команде я питчер, он кетчер, он думает что у нас особые отношения?
No somos tan amigos. ¿ Estamos en el equipo de softball yo soy lanzador y él receptor y tenemos una relación especial?
Представь, Лиззи, как должны быть разочарованы в нем его самые близкие друзья.
Lizzy, considera, ¿ cómo podría haber engañado así a sus amigos más cercanos?
Да, но все мои близкие друзья зовут меня Томом.
Así es, pero mis buenos amigos me llaman Tom.
Да брось, ты можешь нам все рассказать. Мы твои близкие друзья. Чем ближе, тем лучше!
Cuéntanos, que somos tus amigos de corazón y eso está cerca de tu pecho.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле.
Finjo que somos viejos y queridos amigos en vez de lo que somos :
А уж какой кромешный ад... могут устроить ваши близкие друзья... "Жду ребенка. Приглашаю".
Y ese infierno al que sólo te pueden someter tus amigas más cercanas el baby shower.
- У тебя есть близкие друзья - мужчины?
¿ Algún amigo hombre?
Ну, так получилось, что мы близкие друзья принцессы.
Resulta que somos amigos íntimos de la princesa.
- Близкие друзья?
- ¿ Amigos íntimos?
Лаура работает в Питтсбургском университете. Это мои близкие друзья.
Laura trabaja en la Universidad, son muy buenos amigos míos.
Нет, только члены семьи и близкие друзья.
Oh, no. Sólo... familia y amigos íntimos.
Мы такие близкие друзья, я знал, что вы не будете против.
Somos tan buenos amigos que supe que no le importaría.
Мы просто близкие друзья.
Sólo somos amigos muy cercanos.
Видимо, очень близкие друзья.
Obviamente amigos más cercanos que nosotros.
Не похоже, что они близкие друзья Но они же вместе пьют
Ellos no parecen amigos íntimos... pero parece que les gusta beber.
Это наши самые близкие друзья.
Son de nuestros amigos más cercanos.
Так поступают только очень, очень близкие друзья.
Pues eso ocurre cuando son muy, muy íntimos.
Её близкие друзья.
Unos pocos amigos cercanos.
Мы с Анджелой близкие друзья.
Angela y yo somos amigas.
Нет, мы с вами не близкие друзья.
No, no somos amigos.
К счастью у Вас есть особенно близкие друзья, которые помогут.
Bueno, afortunadamente, tienes muchos amigos cercanos especiales para ayudarte a sobrellevar esto.
Да, я знаю, это конфиденциально, но, учитывая, что мы такие близкие друзья, мы сможем оставить это между нами.
Sí, es confidencial, lo sé ; pero al ser amigos tan cercanos podemos mantenerlo entre nosotros.
- Мы близкие друзья, как...
- Somos los mejores amigos como...
вы, как я думал мои друзья, как я думал мои близкие друзья
Increíble. Se supone que sois mis amigas. Mis mejores amigas.
Главным образом там будут друзья и близкие генерала Кэрю.
Estarán los amigotes del general Carew.
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Raymond Shaw, su vida, pasado, costumbres, amigos y socios han estado bajo una detallada observación.
Близкие друзья наградили его титулом "рыцарь работы"... за чужой счет.
Steiner es un empresario inteligente y listo... y sus íntimos le han calificado de "Caballero del trabajo".
И потом, с Сандро мы близкие друзья.
Somos muy amigos.
Кое-кто хочет пырнуть тебя ножом в спину. Друзья, близкие и даже родственники.
¡ Gente que espera la hora de apuñalarte por la espalda!
Вы двое - близкие друзья?
¿ Sois buenos amigos?
Вы с принцессой близкие друзья?
¿ Te considerarías la mejor amiga de la princesa?
Они с моим дядей - близкие друзья...
El y mi tío son grandes amigos.
Мы сказали тем, кто говорил нам, что некоторые их друзья и близкие погибли под бомбами, что это - побочный ущерб.
Hablamos con varias personas que nos contaron que varios parientes y amigos murieron durante el bombardeo por daño colateral.
Друзья, близкие, атомные электростанции реки, мосты, детские сады - все стало мишенью.
Familias y amigos, guarderías ríos y puentes, plantas nucleares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]