Близкий traducir español
3,906 traducción paralela
Ты просто забыл сказать, что мой самый близкий друг, последний человек, о котором я действительно заботился в этом гребаном городе, человек, которому я действительно доверял... Этот человек...
Solo se te olvidó decirme que uno de mis amigos más cercanos, uno de las últimas personas que realmente me importan en este maldito lugar, la única persona en la que realmente confiaba... la única persona...
Ты просто забыл сказать мне, что мой самый близкий друг - высший ангел.
Solo olvidaste decirme que uno de mis amigos más cercanos es un ángel superior.
И ты для нее самый близкий человек.
Y eres la persona más cercana que ella tiene.
Я друг. Близкий.
Un amigo muy cercano.
Ты мой самый близкий человек, но почему-то из-за этого рассказать тебе было страшнее всего.
Eres la persona más cercana a mí, y de algún modo, eso era lo que más miedo me daba para contártelo.
Я выбрала эту картинку клевого дельфина, потому что кое-то очень близкий сказал мне, что повреждения ужасны.
Aunque he escogido este gráfico con un delfín chulo porque un amigo me dijo que las lesiones dan asco.
Тут у нас близкий друг Дик Клемонс из внутренней безопасности, а вон там Билл Хайн из NASA, главный врач Паттерсон, здравствуйте.
We apos ; hemos conseguimos nuestro buen amigo Dick Clemons aquí desde el interior. Y ese es Bill Hine allá, corre NASA. Cirujano General Patterson, hola.
Становится все меньше похоже на то, что виновник — кто-то близкий к семье.
Empieza a parecer cada vez menos que sea alguien próximo a la familia.
Да, это правда, что однажды мы были с ней близки.
Es cierto que una vez intimamos.
Что это значит "были близки"? Я говорю обо мне и Зельде.
- ¿ A qué te refieres con "intimar"?
Я знаю, что вы близки.
Sé que las dos están unidas.
Мы очень близки.
Somos íntimos.
Они были очень близки.
Estaban muy unidos.
По шкале от 1 до 10, насколько мы близки к новому Бенгази?
En una escala del uno al diez, ¿ cómo de lejos estamos de otro Bengasi?
Скорее всего... близки к 7.
La mejor suposición.. estamos en un siete.
- Вы были близки?
- ¿ Así que estaban unidos?
Думаю, для него тяжело быть усыновленным без Кэлли, но это не меняет того, как они близки.
Pienso que es difícil para el ser adoptado sin Callie, pero eso no cambia lo unidos que son.
Линдси очень близки.
Lindsay grasa son cerca hella.
Да, знаешь, вы ведь так близки с моей сестрой,
Sí, bueno, ya sabes, tú y mi hermana está tan cerca.
Просто... мы были так близки...
Es sólo... que todos hemos sido tan unidos...
Вы с мисс Маркс довольно близки.
La Sra. Marks y tú estáis bastante unidas.
Мы близки.
Estamos cerca.
Вы были близки?
- ¿ Eran cercanos?
Мы были близки.
Estábamos muy unidas.
Мы знаем как близки вы с Тэллером.
Sabemos lo unidos que estáis con Teller.
И даже не важно, насколько они близки друг для друга.
No importa siquiera qué tanto se preocupen los unos de los otros.
Вы были близки?
¿ Estában unidos?
Вы были чертовски близки к истощению, бормотали сами с собой.
Estabas casi muerto de hambre, hablando solo.
- Похоже, вы были близки.
Parece que estabais muy unidos.
Мы близки к чему-то очень важному.
Estamos cerca de algo grande.
Ну я видел, что вы очень близки но ты, кажется, хороший парень, что до Айрис... я просто хочу, чтобы была она счастлива.
Es decir, he visto cuán cercanos son ustedes dos, pero tú pareces un buen chico, e Iris, yo sólo quería que ella fuese feliz.
Две.. две с половиной недели и вы уже близки?
Hace dos semanas y media, ¿ y ya habéis intimado?
'Близки'?
¿ "Intimado"?
- Мы уже близки к базовому лагерю, Лэнс.
Estamos cerca del campamento base, Lance.
Мы так близки.
Estamos tan cerca.
Что мы были близки вчера ночью.
Que nos acostamos.
Мы были близки.
Digo, que los dos estábamos ahí.
Может, мы и не были близки, и псих Джефф Шварц не такой уж псих, и у Голого Роба проблемы, но не знаю...
Ok, quizá no seamos los populares, y el loco Jeff Schwartz no está tan loco, y Rob Desnudo tiene problemas serios, pero, no sé.
Я бы пожелала, чтобы мы всегда были близки.
Deseé que siempre estemos unidas.
Слышал, что вы были очень близки.
Escuché que Uds. dos eran muy unidos
- Честно говоря, мы недостаточно близки.
- Para ser justos, no somos tan cercanos.
Мистер Симс, думаю, мы уже близки к тому, чтобы связать дело с мисс Руиз, так что благодарим вас за помощь, и если желаете поехать домой, детектив Сайкс проводит вас в наш гараж.
Sr. Sims, ya casi hemos terminado con la Srta. Ruiz, así que le agradecemos su ayuda, y, si quiere irse a casa, la Dtve. Sykes lo acompañará al estacionamiento.
Вы и командер были близки.
Usted y el capitán eran íntimos.
Мы были близки, сделали это.
Los dos estábamos allí, lo hicimos.
Все трое очень близки, а я - настоящая катастрофа.
Ellos son todos muy perfectos y yo... un desastre.
Мы так близки к Городу Удовольствий.
Estamos así de cerca de Ciudad Erección.
Джек Портер сказал, что вы с Амандой были близки.
Jack Porter dijo que tú y Amanda eran cercanas.
Определенно, она и моя дочь были близки.
Aparentemente, ella y mi hija eran cercanas.
Вы с братом близки?
¿ Tu hermano y tú estáis muy unidos?
Они трое были так близки.
Los tres estaban muy unidos.
Насколько мы близки?
¿ Qué tal?