English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Более

Более traducir español

37,081 traducción paralela
Я действительно расцветаю в любом месте где есть женщины и температура более 90 градусов ( фаренгейт )
Es genial. Realmente me encanta donde sea que las mujeres y la temperatura estén arriba de 30.
Никто не должен услышать эту запись - ни ты, ни Вайет, ни Люси, и уж тем более, не Гарсия Флинн.
Es importante que nadie escuche lo que hay en esa grabación. Ni usted, ni Wyatt o Lucy, ni, desde luego, Garcia Flynn.
Я должен был быть более...
Debí haber sido más...
К тому же, он был выродком, Гарольд. И его смерть не даст странам-изгоям доступ к деньгам. Сделает более действенными санкции, которые так заводят твою страну.
Además, Harold, el hombre era un depravado y su muerte le niega a los Estados parias acceso a dinero en efectivo, asegurando el cumplimiento de las sanciones que tu país impone con tal intumescencia.
Что я и Агнес для тебя не более, чем предполагаемые доноры.
Sé que Agnes y yo no somos más que posibles donantes para ti.
Я ничего не вижу. Небольшая врожденная АВМ и ничего более.
No veo demasiado problema, solo es una pequeña malformación arteriovenosa congénita, nada grave.
Более того, я верю, что это вознаграждение для нас.
Y más aún, creo que eso nos recompensará a nosotros.
Я смотрела, как он становится всё более взволнованным.
Le vi emocionarse más y más.
Порой это нечто более глубокое.
A veces es más profunda.
О, отлично, тонированные стекла, чтобы убийственный опыт был более интимным.
Bien, ventanas tintadas para una experiencia más privada de asesinato.
Только прошлой ночью, Ты говорила о чем-то более захватывающем и сейчас ты здесь в качестве моей няньки?
Justo la otra noche, estabas hablándome de hacer algo más excitante, y ¿ estás aquí haciéndome de niñera?
И пока я сидела, дожидаясь результата, Я смотрела, как он становится всё более взволнованным.
Y, mientras estaba sentada allí, esperando el resultado, lo vi emocionarse cada vez más.
- Более чем, Мерфи.
- Está más que bien Murphy.
Нам нужно сделать Гейл более реальной.
Bueno, necesitamos hacer a Gail más real.
Мы берем органы для стабильных, более подходящих кандидатов.
Buscaríamos un órgano de alguien estable, mucho mejor candidato y que podría usarlo de verdad.
У меня огромный номер, но чем больше комната, тем более одиноким себя чувствуешь.
Y se está tan solo en el hotel. O sea, tengo una gran suite solo para mí pero supongo que cuánto mayor es la habitación, más solo te puedes sentir.
А уж тем более с двумя мужиками, которые проводят с детьми не так уж много времени.
Las dejamos solas con dos hombres que posiblemente llevan mucho tiempo sin estar con niños.
Тем более один из них бросил ребенка у пожарной части.
Uno de ellos famoso por abandonar a un niño en una estación de bomberos.
Не могли бы мы вернуться к более насущному вопросу?
¿ Pero podemos volver al tema que tenemos entre manos?
Хм-м. Знаете, вы более расслаблены, чем ваш напарник.
Es usted mucho más tranquila que su compañero.
Более, чем настоящими.
Es más que de verdad.
Много более близки, чем вы нам рассказывали.
Mucho más de lo que nos ha contado.
У меня была более благородная цель.
Tenía un objetivo más noble en mente.
Я скрывался более 25 лет.
He estado desaparecido por más de 25 años.
Признать, что ты для нее был более важен, чем я. И что она хотела, чтобы ты чувствовал себя особенным каждую минуту
Admitir que para ella eras el más importante y que quería asegurarse de que te sentieras especial cada minuto
Более или менее.
Sí, bastante aproximado.
Видео Алана уже имеет более миллиона просмотров на промфайлз.
El video de Alan ya pasó el millón de vistas en fallos de graduación.
Знаете, проглочу я-ка свою таблетку в другое более подходящее время.
Tal vez este no sea el mejor momento para tragarme una pastilla.
Чтобы сыграть еще раз, более агрессивно.
A jugar con más agresividad.
Их планы более многомерны, чем показывали разведданные.
Su plan tiene muchas más dimensiones de lo que información sugería inicialmente.
Разве есть более безопасное место, чем в кругу друзей в ФБР?
Quiero decir, ¿ qué lugar hay más seguro en el mundo que con mis buenos amigos del FBI?
Ты думала сделать себя "более" зомби защищенной.
Creíste que te hacías más a prueba de zombis.
Прямо сейчас, то что у тебя есть эта информация, более ценно, чем то, что она будет у её семьи.
Ahora mismo, el que tengas esta información es más valioso a que la tenga su familia.
Я совру, если скажу, что некоторые из них не были более жестоки, чем другие.
Bueno, le estaría mintiendo si dijera que alguno de ellos no estaba más hostil que otros.
М : И это было более 20и лет назад.
Y eso fue hace 20 años.
Ну, не более обычного.
Bueno, no más de lo normal.
У меня иной и куда более... тщательный подход, но - да, её столкнули.
Tuve un acercamiento diferente y mucho más minucioso, pero, sí, la empujaron.
Мадагаскар — один из крупнейших островов... и один из старейших Он отделился от Африки более 120 миллионов лет назад.
Madagascar es una de las mayores islas y también de las más antiguas, habiéndose separado de África hace más de 120 millones de años.
Более мелкие кошачьи лемуры бредут в лесной подстилке в поисках еды.
El cola anillada, mucho más pequeño, va en grupos por el suelo del bosque buscando comida.
Ну, она была так хорошо измельчена, что добавление ее в подобное блюдо привело бы к чуть более рассыпчатой его текстуре.
Bueno, esto ha sido molido extremadamente fino, así que agregárselo a un plato habría producido poco más que una textura arenosa.
Итак.. если смерть его друзей не приведет к какому-либо государственному перевороту в интернете, то нам следует поискать более личный мотив.
Si las muertes de sus amigos no provocó ningún ataque a Internet, tal vez debamos considerar un motivo más personal.
Что до вас, м-р Холмс, постарайтесь быть более внимательным, когда пишете отчёты.
En cuanto a usted, Sr. Holmes, trate de ser un poco más cuidadoso escribiendo sus informes.
Отравление держателей ключей, видеоугроза финансовому сектору, это была лишь уловка, чтобы заставить всю биржу гоняться за призраком, пока вор не стащит со стены произведение искусства стоимостью более
El envenenamiento de los portadores de llaves de la ODI, el video de la amenaza al sector financiero, todo fue un ardid para hacer que la Bolsa de Valores persiguiera su propia cola mientras el ladrón sacaba una obra valuada en 60 millones
На бирже более 1 000 работников.
La Bolsa tiene cientos de empleados.
Думаю, есть более эффективный способ найти иголку в стоге сена.
Así que creo que hay una forma más eficiente de encontrar la aguja en este pajar.
Доктор Минник сказала бы, что я более чем готова.
La Dra. Minnick diría que estoy más que lista.
Нет ничего более личного, чем эта работа, чем то, как мы лечим, и как растим наших врачей и учим их как выполнять эту работу.
No hay nada más personal que este trabajo, en cómo tratamos al paciente, en cómo criamos a nuestros doctores y les enseñamos cómo hacer este trabajo.
A-а, как Стэнли Ропер, но более стильный.
Una especie de Sr. Roper, pero con clase.
Один год заключения сделал его приговор более тяжким.
Un año de condena convirtió su delito en delito grave.
У тебя более серьёзные проблемы чем багаж, парень.
Tienes problemas más grandes que tus maletas, niño.
М : Сосредоточь свою девицу на более важных задачах. Да.
Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]