English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Более важно

Более важно traducir español

520 traducción paralela
Это более важно.
Pero la salud no y es más importante.
Будете учителем Сьюзи по ее домашним заданиям. Но, что более важно, мой сын Чарльз нуждается в учителе по математике.
Ayudaras a So-Mui en su tarea. mi hijo Chiu necesita un profesor de matemáticas.
Это более важно.
Esto es muchísimo más importante.
Более важно, чтобы вы по-прежнему могли держать кисть
Lo más imoortante es que aguantéis el pincel.
Спокойствие семьи более важно, чем деньги.
La tranquilidad familiar es más importante que el dinero.
Зачем волноваться из-за схожести лиц, когда родство душ куда более важно.
No son los parecidos entre los rostros los que cuentan, sino los de las almas.
А Далеки нет, Что более важно, моё дитя.
Y los Dalek no lo son, lo cual es más importante, mi niña.
Её исчезновение будет полностью безвредным, и, что ещё более важно, никто, повторяю, никто не узнает, что именно вы нажали на кнопку.
Su desaparición no causaría daño alguno. Y lo que es más importante, nadie, repito, nadie sabría jamás que fuiste tú quien apretó ese botón.
Но... более важно
Pero... más importante
Что более важно - с Ковчегом все в порядке?
Qué es más importante, que el Arca continue a salvo?
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической миссии.
Esas son las palabras que él usó para describir las comodidades y placeres con las que se intenta desviar al proletariado de la más importante misión.
снимать по-ли-ти-чески... политический факт, -... что более важно... чем лица радикалов.
-... más importante... que las caras de los militantes.
-... что более важно...
-... más importante...
Но, что более важно для данного дела,
Pero lo que es quizás más importante y relevante en este caso,
И, что более важно...
Y... lo que es más importante,
- Так Вы думаете, спасение ничего не стоящей жизни более важно, чем шаг, который мы сделали?
Entonces, ¿ consideras que salvar una vida sin importancia... es más importante que el progreso que hemos hecho?
Хант брал книги из библиотеки Конгресса,.. .. но что более важно, так это то, что кто-то повлиял на её... - Откуда ты знаешь?
También sacó libros del Congreso, pero lo importante es que alguien la hizo callar en ese tiempo.
Более важно даже, что мы нашли маленькие отпечатки, подобные когтям, как у кошки.
Aún más importante, hallamos huellas de garras, como las de un gato.
Более важно, чего ВЫ хотите от нас.
Pero más bien sería, ¿ qué queréis de nosotros?
Что для нас более важно : Оракул или эти контейнеры?
¿ Qué es más importante, el Oráculo o los cilindros?
Но более важно, где спрятана основная партия.
Pero lo más importante es dónde ocultan el alijo principal y de dónde viene.
Это более важно.
Esto es más importante. ¡ No!
Hет, это более важно.
No, esto es más importante.
То, чему свершиться здесь более важно.
Lo que va a pasar aquí es mucho más importante.
И, что более важно, он должен показать, что это так.
Y, lo que es más importante, debe verse que lo es.
И что более важно...
Y lo más importante...
Миссис Дрибб была главным убийцей "Раме Тэп" Но, что более важно, младшей сестрой Э Тара.
La Srta. Dribb era la asesina en jefe de Rame Tep, y más importante aún, la hermana menor de Rathe.
Но более важно то, что я могу снять с тебя напряжение.
... porque el juez dijo que yo debería venir. Sí, es verdad.
Тем более важно быть от него подальше несколько недель.
Entonces es mucho mas importante que te alejes por unas semanas.
Звучит более важно чем дожди.
Suena más importante que "chaparrones".
- Нет, это более важно.
- Esto es más importante.
Это более важно, чем твоя судьба и более важно, чем моя.
Es más importante que tú y más importante que yo.
Ибо нет более важной миссии, чем защищать западные христианские ценности от восточного большевизма!
No existe tarea más sagrada que defender los valores cristianos de Occidente. Contra los bolcheviques orientales.
Но, что более важно, я хочу произнести тост.
Pero más importante, quiero proponer un brindis.
Ещё более важной частью является гигиена.
Pero es mucho más importante la higiene.
И что более важно, понять, зачем они сотворили это.
Y más importante, cómo hicieron esas cosas.
Да, но, возможно, ложь приведет к более важной правде.
Sí, pero quizá una mentira pueda llevar a una verdad mayor.
Я считал, что более важно, чтобы ромуланцы...
- Creía que era más importante...
Чьё рождение для тебя более важно : человека или богини?
¿ Qué nacimiento es más importante para ti, Eva : el de un mortal o el de una diosa?
Более важно... был ли я хорош?
Lo más importante ¿ lo hice bien?
- Более важно то куда они направляются?
- La pregunta es, ¿ a dónde van?
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
También, y más importante, es una sátira de una figura pública de Jerry Falwell quien era un candidato ideal para tal sátira pues él difícilmente se prestaría a anunciar un licor.
Но что более важно, надо сотворить три чуда.
Y lo importante es que hay que hacer tres milagros.
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, siento que estés mal, pero ¿ te has acostado con alguien sólo por placer?
— Для них. И для меня это еще более важно.
Es fántastico para ellos, pero, para mí, es mucho más.
Это очень важно. Конечно. Тем более от его шерсти у меня зуд.
- Adelante, ya me pica todo el cuerpo.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Miembros del tribunal, las pruebas ya ofrecidas son más que suficientes... para asegurar la condena de este hombre. Pero añadid a ello, el hecho de que bajo examen psicométrico, esta maza fue encontrada en la mano derecha del prisionero.
Они только считают, что стали более интеллигентными, потому что чувствуют волнение в брюхе. Это им важно.
Se creen más inteligentes... porque sienten una gran conmoción en la barriga.
Это более не важно.
Ya no importa. Está muerto.
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
¿ Lo que estas haciendo es más importante que tus estudios?
Более не важно, кто начал это, Ж'Кар.
Ya no importa quién empezó, G'Kar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]