Больше никто не знает traducir español
131 traducción paralela
Больше никто не знает, что я здесь.
Nadie más sabe que estoy aquí.
Больше никто не знает, они бы у меня все отняли.
Si ellos lo supieran, me lo quitarían.
Про спутник больше никто не знает.
Nadie sabe que existe.
больше никто не знает твоего телефона.
Debe ser de Enterado. Nadie más tiene tu número.
Больше никто не знает ничего лишнего.
No queda nadie que sepa más de la cuenta.
Больше никто не знает, как это беспокоит меня.
Nadie más sabe cuánto me preocupa.
- Слушай, я знаю, что она делает, и она знает, что делает, но больше никто не знает, что она делает, так что если вдруг она не делает то, что я думаю, что она делает, то есть на самом деле она делает то,
Y ella sabe lo que esta haciendo, pero nadie mas sabe lo que ella esta haciendo. Así que existe la oportunidad de que no este haciendo lo que creo que esta haciendo, que realmente esta haciendo.
Больше никто не знает об этом.
Nadie más sabe de esto.
И что ж, Калеб, кроме твоей мамы и брата, больше никто не знает, что ты здесь?
Caleb, además de tu madre y tu hermano ¿ alguien más sabe que estás aquí?
Тайну, которую больше никто не знает.
Un secreto que nadie más sabe.
Больше никто не знает?
¿ Nadie más lo sabe?
Не бойся. Больше никто не знает.
No te preocupes.
Спросите у меня что-нибудь, что больше никто не знает.
Pregúnteme algo que solo usted sabe.
Больше никто не знает этого номера
Nadie más tiene este número.
Об этом больше никто не знает?
¿ Nadie más lo sabe?
Больше никто не знает, а час отбоя придумали для детей.
Nadie más lo sabe y los horarios límite son para niños.
Думаешь, у этой компании есть волшебная палочка от опухолей, о которой больше никто не знает?
- Si pueden ayudar- - ¿ Crees que la compañía farmacéutica tiene una varita mágica para tumores de la que nadie más sabe?
Больше никто не знает, что я здесь.
Nadie más sabe que estoy aqui.
Никто не знает, что когда я показываю по телевидению свои зубы на меня смотрит людей больше чем на Сару Бернар за всю её карьеру.
La gente no se da cuenta, pero en TV... ... aparezco ante más... ... público que Sarah Bernhardt.
Здесь... никто... больше не знает,.. что означает... слово сознание.
Así que, aquí, nadie... conoce ya el significado de la palabra "consciencia".
То, что было, никто больше не знает.
Lo que solía ser, nadie lo sabe ya.
Никто в Вашингтоне об этом не знает и я прошу тебя больше вслух такого не говорить
Todo Washington no sabe esas cosas. Te pediría que no las repitieras.
Кто это был? Ты сказал, что никто больше не знает великую тайну.
Usted dijo que nadie más sabe el gran misterio.
Никто не знает больше ничего о сокровище.
Nadie sabe nada más del tesoro.
Вы знаете о Соупи что-нибудь такое, чего не знает больше никто?
¿ Había algo de Soapy que supieses únicamente tú?
- Никто больше не знает, что оно здесь?
- ¿ Nadie más sabe que está aquí?
Никто больше не знает это место.
Nadie más conoce el área.
о котором никто больше не знает
Nadie más lo sabe.
Никто больше не этого знает.
- Nadie. Nadie más lo sabe.
Я знаю это, но больше в аудитории никто не знает.
Pero nadie más en el público lo entenderá.
Никто больше не знает как его остановить.
Nadie más sabe cómo detenerlo.
Никто не знает больше о Мстителе чем я.
Nadie sabe más del Vengador que yo.
Никто больше не знает что это "Их Кембриджская платформа"
Nadie más sabe que es esta plataforma, Cambridge...
Никто не знает о них больше, чем он. - Что они делают, что они планируют.
Nadie sabe más de ellos que él lo que han hecho, lo que planean hacer.
Ты хочешь сказать, больше никто в этом департаменте... не знает, кто контролирует углы в Западном Балтиморе?
¿ Nadie controla las esquinas del oeste de Baltimore?
Тем более что никто не знает об этом деле больше чем ты.
Y luego pensé que nadie conoce el caso mejor que tú.
Что-то подсказывает мне, что никто больше не знает об этих туннелях.
Algo me dice que nadie más sabe acerca de estos túneles.
И никто больше не знает, где он находится?
¿ Y nadie más sabe dónde está?
Никто не знает больше, чем я.
¡ Nadie sabe más que yo!
Больше никто ничего не знает. Всё.
Nadie más sabe nada.
Никто больше не знает этого, кроме Майкла.
Nadie más lo sabe en el mundo, salvo Michael.
Сэм... он сказал, что ты можешь знать те вещи, о которых никто больше не знает?
Sam... Me dijo que tienes una forma especial de averiguar cosas que nadie sabe.
Хотя бы никто больше не знает что он здесь.
Por lo menos nadie sabe que está aquí.
никто не знает много но говорят Они полностью контролируют ее сознание. и она... больше, чем была раньше.
Nadie sabe mucho pero se dice que controlan completamente su mente y que ella es más de lo que era antes.
Она поделилась со мной потому, что я ей рассказала - - и никто больше не знает об этом - - я беременна.
La razón por la que me lo contó, y que no se entere nadie, es que estoy embarazada.
за исключением одной вещи я знаю то, что никто больше не знает.
Se palabras que ahora nadie conoce
Что нибудь, что может быть при тебе и о чём никто больше не знает.
Algo que lleves sin que nadie lo sepa.
Я расскажу тебе то, о чём никто больше не знает.
- Voy a contarte algo que nadie mas sabe.
Я не знаю, и никто больше не знает также.
No lo sé y nadie más lo sabe.
И никто больше не знает про твое существование.
Entonces nadie más sabe que tu existes.
- Потому что если это не так... - Больше никто ничего не знает.
Porque, si te equivocas, nadie más lo sabe.
больше никто 59
никто не знает 1569
никто не знает почему 19
никто не знает об этом 23
никто не знает наверняка 19
не знаете 818
не знает 269
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
никто не знает 1569
никто не знает почему 19
никто не знает об этом 23
никто не знает наверняка 19
не знаете 818
не знает 269
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше никогда 197
больше не буду 110
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше никогда 197
больше не буду 110