English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Больше похоже

Больше похоже traducir español

1,870 traducción paralela
Больше похоже на мышление за рулем
Más bien pensar y conducir.
Это больше похоже... похоже... похоже...
Es más como... como un... como un...
Это было больше похоже на стук, но...
Era más como un pensamiento, pero...
Сражение при Геттисберге больше похоже на шайку школьниц, дерущихся за расчёску.
Quiero decir, hace que la batalla de Gettysburg suene a un montón de colegialas luchen por un cepillo de pelo.
Больше похоже на то, что они были разорваны на части.
Parece más bien que fueron violentamente desmembrados.
Ну, что думаешь? . Я пошла в торговый центр, и почти купила футболку с надписью "Я верю что могу летать", и картинкой бегемота с крыльями, но тогда продавщица сказала что это больше похоже на то, что носят старшеклассницы.
¿ Qué piensas? Fui al mall, y casi compraba esa camisa que decía "Creo que puedo volar", que tenía un hipopótamo con alas, pero luego la vendedora dijo que esto es lo que las chicas de preparatoria usan.
Больше похоже на правду, чем "пенис".
Tiene más sentido que'pene'.
Вот это больше похоже на правду.
Ahora estamos llegando a alguna parte.
Вот это на меня больше похоже.
Ése sí se parece a mí.
Больше похоже на воспоминание.
Se sentía como un recuerdo.
Больше похоже на отравление едой...
Más como intoxicación alimenticia...
Больше похоже на шум.
Es más como fuerte.
Больше похоже на то, что у пациента гипераммонемическая проблема. Его печень не чистит кровь.
Su hígado no está limpiando su sangre.
Что-то это больше похоже на приказ, чем на просьбу, агент Моррис, позвольте напомнить вам, что эти ограбления, не говоря уж об убийстве, произошли в городе Лос-Анджелесе, где я, представьте, шеф полиции.
Bueno, eso parece más bien una orden que una petición, Agente Morris, y permítame señalar que la mayoría de estos robos y desde luego, este asesinato tuvieron lugar en la ciudad de Los Angeles, donde sucede que soy Jefe de Policía.
Это больше похоже... эээ... на фотографии... эээ...
Es más como,... Si echaras una foto,
Но это было больше похоже на приказ.
Pero sabes, suena como más que una demanda para mi.
Нет, больше похоже на девушку, похоже...
No, es una chica joven,
Больше похоже на спортивную болтовню.
Ah, suena a mucho poder.
А в случае с Ку Э Чжон, будет больше похоже на дешёвку.
Entonces, si Gu Ae Jeong es elegida, parecería muy barata.
Это больше похоже на Форинер, нет?
A mí me parece más bien de Foreigner.
Больше похоже на заграждение на дороге.
Luce más como una barricada.
Это было больше похоже на мыльную оперу, чем на салон.
Esto ha sido más un culebrón que una reunión.
Хотя для меня это больше похоже на "взбешённый".
Aunque en mi caso sería más bien "cabreado".
Вообще то, больше похоже на взятку.
Técnicamente, eso es más que un soborno.
Вы осознаёте, что вы все взрослые мужчины, и поэтому это должно быть ниже вашего уровня - тратить моё время, хотя это больше похоже на "кто дальше писает"?
¿ Son conscientes de que son hombres adultos, y que por lo tanto, deberían avergonzarse de ustedes mismos por hacerme perder el tiempo en lo que parece ser una competición para ver quién mea más lejos?
Больше похоже на Б. Ч. чаепитие.
Más bien Partido de P.V
Ты живешь здесь одна? Ага Там есть свободная спальня хотя это больше похоже на шкаф.
¿ Vives aquí tú sola? Hay una habitación de sobra por allí, pero en realidad es más un armario.
Больше похоже на засаду.
Era más bien una emboscada.
Это было больше похоже на шум.
Fue más como un ruido.
Да, у меня же было больше похоже на кому, чем на мираж.
Sí, para mí era más un estado de coma que un espejismo.
Это больше похоже на эпизод из Домика в прерии когда па уезжает по делам а я остаюсь дома и шью ему штаны.
Esto es más bien un episodio de "La mezquita de la pradera" en la que papá se va a la tienda, y yo me quedo en casa para hacerte unos pantalones.
- Больше похоже на это.
- Eso está mejor.
Больше похоже на провокацию.
Es más como incitar.
Больше похоже на возврат.
Eso es más como devolverlo.
Больше похоже на секспионаж.
- Más bien sexpionaje.
Похоже, дети вас больше не боятся.
Parece que los niños ya no le tienen miedo.
Мой дорогой Андре, похоже, что нет больше свободных мест, кроме ложи № 5.
Querido André, no parece que haya otros asientos libres que no sean en el palco cinco
А у меня, похоже, и записать-то больше некуда.
Y esa es la última hoja de mi libreta.
Лицо в окне было похоже на человека больше, чем на призрака.
La cara en el ventana tenía más sustancia que un fantasma
Давай я расскажу тебе про эту Шейлу... про ту, что с животом, она, похоже, больше всех на меня запала.
Dejame qué te hable de esa tál... Sheila, sí La embarazada era la que tenía mas ganas de coger,
Некоторые люди предпочитают ставить на себя... ♪ Похоже, что инженю Лола Роудс больше не в центре внимания... ♪ ♪ Целую, обнимаю. Сплетница ♪
Algunas personas eligen apostar por sí mismos... mientras que otras son felices apostando por otros.
Похоже, сегодня великий день для всех вокруг, но больше всего - для меня.
Parece que hoy es un gran día para todos, pero sobre todo para mí.
"Сплетница", похоже, знает о тебе больше, чем твоя собственная мать.
"Gossip Girl" parece saber más de ti que tu propia madre.
Похоже этим летом в парке гораздо больше мусоров.
Parece que hay muchos más policías en el parque este verano.
Похоже, тебе нужно больше ответственности, а мне меньше.
Supongo que tú necesitabas más responsabilidad y yo necesitaba menos.
Кроме вас двоих и меня, тут, похоже, больше никого нет.
Ustedes dos parecen ser los únicos en este hospital.
Похоже, депозитные ячейки больше не предназначены для золотых слитков и необработанных алмазов.
Parece que las cajas de seguridad ya no son para las barras de oro y los diamantes sin cortar.
У нас больше никого нет. Всё будет хорошо, мы снова вместе. Похоже, у неё с головой не всё в порядке.
nos tenemos la una a la otra. va a estar todo bien, ahora estamos juntas otra vez no parece bien en la cabeza.
Похоже, мы оказались большей занозой, чем они ожидали.
Parece que hemos dado más problemas de los que se esperaban.
Похоже, что все дороги ведут в Купи Больше.
Parece que todos los caminos llevan al Buy More.
Похоже, больше чем люди.
Mejor que con las personas, por lo que parece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]