English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Никто не знает наверняка

Никто не знает наверняка traducir español

39 traducción paralela
Некоторые утверждают, что это был дьявол... но никто не знает наверняка.
Algunos decían que fue el diablo, pero no es seguro.
Были слухи, что в пустошах обосновалась группа мятежников, но никто не знает наверняка.
Había rumores de que había una banda de rebeldes en las tierras baldías, pero nadie lo sabe con seguridad.
Никто не знает наверняка, как это произошло.
Nadie sabe cómo sucedió.
Никто не знает наверняка его имени.
Nadie realmente sabe su nombre con seguridad.
Все так говорят, но никто не знает наверняка.
Eso es lo que todos dicen, pero nadie parece estar seguro.
Но вместе с тем никто не знает наверняка, насколько они велики на самом деле.
Pero nadie sabe realmente cuán grandes son.
Считались погибшими, но никто не знает наверняка... были они на борту или нет.
Asumimos que está muerta pero nadie lo sabe con certeza... si estaban a bordo o no.
Серженко : Никто не знает наверняка.
Nadie lo sabe con seguridad.
Никто не знает наверняка, что творится в голове другого человека.
Nadie puede saber con certeza lo que pasa por la mente de otro.
Никто не знает наверняка. что можно говорить о мирном существовании?
Aun no se sabe. Si nadie se muere de hambre en la ciudad, ¿ Usted cree que es porque es un reinado pacífico?
Никто не знает наверняка что же именно с ними произошло.
Nadie sabe con seguridad qué les pasó.
Никто не знает наверняка.
Nadie lo sabe seguro.
Ну, предположительно, он раскрывает сердце шедевра. но никто не знает наверняка.
Bueno, supuestamente, expone el corazón de la pieza, pero nadie lo sabe con exactitud.
Таков Стэнли. Никто не знает наверняка, на чьей он стороне.
El problema con Stanley es que nunca nadie sabe de qué lado está en realidad.
Никто не знает наверняка.
Eso no lo sabemos.
- Никто не знает наверняка.
- Nadie lo sabe con certeza.
Слушай, никто не знает наверняка, что случилось той ночью.
Oye, nadie realmente sabe lo que sucedió esa noche.
Никто не знает наверняка, но в то время все считали, что он утонул.
Nadie lo sabe con seguridad, pero en ese momento, todos asumieron que se ahogó.
Никто не знает наверняка, но мы думаем, что к нему вломились в дом.
Bueno, nadie lo sabe seguro, pero pensamos que fue algún tipo de allanamiento.
Никто не знает наверняка, где мы...
Nadie sabe con certeza dónde estamos...
Никто не знает наверняка, что там.
Nadie sabe lo que hay y no es verdad.
Никто не знает наверняка.
Nadie lo sabe exactamente.
Слушай, никто не знает наверняка.
Nadie lo sabe, ¿ sí?
Конечно, никто не знает наверняка.
Por supuesto, nadie sabe con seguridad qué ocurrirá.
Никто не знает наверняка.
Eso no lo sabes.
Никто ничего не знает наверняка.
Nunca se puede estar seguro de nada.
Никто наверняка не знает.
Nadie lo sabe con seguridad.
Я так думаю... В смысле, никто ведь не знает наверняка.
Creo- - digo... nadie puede aseverarlo.
Никто не знает наверняка, куда он двинется дальше,... но мы будем обрабатывать всю информацию и передавать её вам.
Nadie sabe dónde va a pegar...
Никто наверняка не знает.
Nadie lo sabe.
Видишь ли, наверняка этого никто из нас не знает, но выяснить это может только один.
Ni siquiera sé si le interesa. Ésta es la cuestión.
Единственное, что я знаю наверняка... что никто ничего не знает наверняка.
Lo único que sé seguro es que nunca se sabe qué pasara con certeza.
Дэвид, наверняка никто не знает.
David, no podemos saberlo con seguridad.
Никто не знает всего наверняка.
Siempre hay más detrás de una historia de lo que la gente cree.
Ну, никто заранее не знает наверняка.
Bueno, realmente uno nunca sabe estas cosas.
Никто не знает ничего наверняка.
Nadie sabe nada seguro.
Кроме того, никто из нас не знает наверняка, что любой из этих присяжных собираются делать в любом случае, не так ли?
Además, ninguno de nosotros puede asegurar qué va a hacer cada miembro del jurado, ¿ verdad?
И возможно кто-то ездил в Лондон, о чем никто не знает. Но я ничего не знаю наверняка.
Y que hubo un viaje a Londres del que nadie se enteró, pero no podría jurar nada.
Наверняка, никто ничего не знает.
Nadie lo sabe. No con certeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]