Бывших traducir español
1,020 traducción paralela
Вы контролируете сознание большинства моих бывших подданных.
Controlas la mente de todos mis sujetos más fieles.
Из бывших воров я организую трудовую коммуну.
Estoy organizando a los antiguos ladrones en una comuna de trabajo.
Тут Царь-Жопа открыл рот и прежде, чем Бил Тревис успел опомниться он с ног до головы был покрыт жижей из пяти бывших черничных пирогов.
De repente, Cerdo abrió la boca. Y sin poder reaccionar, Bill Travis quedó cubierto con cinco pasteles de arándano.
Мужчина скорее всего будет похож на одного из моих бывших мужей.
Si es hombre, debe ser como con los que me he casado.
Одна из моих бывших пациенток.
Una de mis antiguas pacientes.
- Это места для бывших жен.
- Esta sección es para las ex esposas.
Представь, пять из семи бывших председателей... лечились от белой горячки после перевыборов.
Baste decir que cinco de los últimos siete presidentes han tenido que pasar tiempo en la clínica tras sus periodos en el cargo.
Бывших полицейских.
Mata Ex policías.
Одна из моих бывших подружек выставила там свои работы.
Una ex novia mía estaba exponiendo sus obras.
Нельзя злить бывших "зеленых беретов".
Ha conseguido enfadar a un ex Boina Verde.
Господин слева от меня - один из моих бывших учеников.
El señor a mi izquierda... es un bacharel.
Только не меня. Майор Даннет не любит офицеров из бывших рядовых.
Al Mayor Dunnet no le agradan los oficiales ascendidos de entre la tropa.
Понимаете, парни не любят офицеров из бывших рядовых.
Ya ve que a los chicos no les gusta un oficial que proviene de la tropa.
- Да ладно, Чарльз! Из всех моих бывших ты - первый болтун.
Vamos, Charles eres el hombre más indiscreto que he conocido.
Призраки бывших подружек на каждом шагу.
Acechado por los fantasmas de mis ex.
Да, примерно трем сотням бывших одноклассников.
Sí, a unos 300 amigos de la secundaria.
Поезжай в одну из бывших республик СССР, они с радостью продадут тебе пару штук по цене БМВ.
La antigua Unión Soviética te podría mandar un par de ellas por el mismo precio de un BMW.
То, что Бренда подразумевала под глобальным мышлением было то, что не достаточно заставить страдать наших бывших мужей.
Lo que Brenda quería de mi pensando globalmente era que no era suficiente con hacer sufrir a nuestros ex maridos.
Забавно, что когда наконец-то мы загнали наших бывших в угол... месть уже не казалась столь важной.
La cosa graciosa fue cuando finalmente tuvimos a nuestros ex justo donde los queríamos. - La revancha no parecía muy importante.
Мы изобрели таблетку,... которая заводит глистов у бывших любовниц.
... que le da cargo de conciencia a las ex novias.
Она заводит глистов у бывших любовниц.
Es una pastilla que le da cargo de conciencia a las ex novias.
Может она заводить глистов у бывших любовников?
¿ Podría también darle cargo de conciencia a ex novios?
Это лекарство предназначено для того,... чтобы заводить глистов у бывших любовниц!
Esta es una droga para el mundo... ¡ Para darle cargo de conciencia a ex novias!
- У бывших подружек нет никаких прав.
- Las ex novias no tienen derechos.
Там будет множество его бывших студентов, это как встреча выпускников.
Como una reunión de alumnos.
Перед тем, как мы продолжим слушать гимн, мы бы хотели услышать одного из бывших студентов Джеймса мисс Элли Макбил.
Antes de nuestro próximo himno hablará una antigua alumna de James Ally McBeal.
У него возможно несколько бывших жен, и семей которые нужно поддерживать.
Tal vez tenga ex esposas y mucha familia.
- Ну не знаю, получал ли ты журнал бывших выпускников, но...
- Bueno, no sé si recibes la revista del colegio, pero...
Если уж говорим о бывших мой бывший бойфренд зашел вчера поздно вечером ля, ля, ля, все такое.
Hablando del pasado mi ex novio fue a mi casa tarde anoche y "bla, bla, bla".
- Полиция подозревает кого-то из их бывших одноклассников?
Dicen que se han centrado en la gente de la clase de esa época.
"Папа, поедешь в этом году на съезд бывших мужей Шерри?"
"Papá, ¿ vas a ir a la convención de ex maridos de Sherry de este año?"
Я бы не чувствовала себе комфортно в присутствии моих бывших любовников.
No me sentiría cómoda si un antiguo novio mío asistiera.
Едва за ним захлопнулась дверь... как Миранда приступила к тщательному обыску... Цель - обнаружить фото бывших любовниц.
Miranda esperó a oír el cerrojo para ponerse en búsqueda de fotos de las ex novias de Ted.
Или даже бывших Ликвидаторов.
- Ni los ex liquidadores.
Ну, обычно на такую работу берут бывших игроков и тех, кто работает на радио.
Generalmente, esos trabajos se los dan a ex jugadores y a gente del medio de la TV.
Сид и я видели сегодня одну из твоих бывших.
Sid y yo vamos a ver a una de tus ex novias.
Вооруженный негр-ковбой среди бывших рабовладельцев.
Un disfraz de vaquero negro en una sala de ex esclavistas.
И у меня тут парочка бывших подружек.
Sí, y yo tengo un par de ex novias.
Бывших коллег по работе!
Sus antiguos colegas de trabajo!
А смысл? В том мире нет ничего кроме адвокатов, бывших жён и разбитых сердец. !
¿ Por qué debería?
Мы храним платья, которые не носим, но вычеркиваем из жизни бывших любовников.
Guardamos vestidos que ya no usamos, pero tiramos a los ex novios.
"Обмануты надежды 12-ти миллиардов, не считая бывших жён."
"Desilusionó a 12.000 millones de personas y a varias ex esposas".
Нельзя оставлять бывших любовников наедине.
No debes dejar a unos ex en la misma habitación.
Я надеялась на помощь моих бывших преподавателей.
Pensé que mis antiguos profesores podrían darme alguna pista.
Возвращение бывших в употреблении товаров неэтично.
Volviendo mercancías usadas no es ético.
Неужто в мире не осталось места где бы я не нарвалась на одного из своих бывших?
¿ No hay lugar al que pueda ir sin que sea arruinado por algún tipo con el que haya salido?
- Одна из моих бывших любила дорогие украшения.
- A una de mis ex le gustaban las joyas.
23 наших бывших товарища всё еще не с нами.
Todavía hay 23 de nuestros camaradas que no se nos han unido.
Он тоже под управлением бывших дронов.
También está bajo el control de antiguos drones.
И после этого духи бывших партнёров Скруджа исчезли в темноте... оставив его опять... – одного в своей комнате.
Los espíritus de los socios de Scrooge se desvanecieron en la obscuridad... dejándolo de nuevo... Y con eso.
Я о твоих бывших нанимателях.
Me refería a tus jefes.
бывший муж 57
бывший 133
бывший парень 34
бывшие 45
бывший военный 67
бывший морпех 24
бывший коп 24
бывший полицейский 22
бывший 133
бывший парень 34
бывшие 45
бывший военный 67
бывший морпех 24
бывший коп 24
бывший полицейский 22