Было больно traducir español
1,293 traducción paralela
Вам было больно, она плакала.
Si te lastimabas, ella lloraba.
Сначала было больно, но потом я успокоилась.
Al principio fue doloroso, pero lo he superado.
Я просто не хочу, чтобы Долли было больно.
No quiero que lastimes a Dolly.
Я исцарапаю его дурацкое белое лицо своими острыми как бритва когтями и получу удовольствие! Хочу, чтоб ему было больно!
Le corto la maldita cara blanca con mis garras afiladas... y Io disfruto.
Я просто не хочу, чтобы тебе было больно.
No quiero que te hagan daño.
Я пришел на ее могилу, и мне все еще было больно.
Pues bien, fui a la tumba, y todavía me dolía.
Было больно?
¿ Dolió?
Ничего себе. Похоже, что было больно.
Parece que duele.
Ма, спасибо, что родила меня. Я знаю, что тебе было больно.
Gracias por haberme parido, sé que te dolió. ¿ Vale?
Ему было больно.
- Él estaba con mucho dolor.
Ей было больно?
¿ Sintió dolor?
- Нужно, что бы он понял, как это было больно.
- Hay que mostrarle que hizo daño.
О, мне было больно.
Me han herido.
О, ему было больно когда вы пришили ему эту штуку?
¿ Le dolió cuando le cosieron esa cosa?
Маленькая девочка... была напугана и ей было больно.
Una pequeña está atemorizada y sufriendo.
Им было больно?
¿ Ellos lo sintieron cuando murieron?
Даже не было больно?
¿ No te dolió?
Каждому в этом помещении было больно, но мы с этим справились!
¡ Todos aquí sufrimos, pero lidiamos con eso!
Как он тебе изменял, как тебе было больно.
Porque me contaste sobre Rex, cómo te engañó, lo lastimada que estabas.
- Было больно? - Не имеет значения.
¿ Te dolió?
И кода они спускались, то высасывали душу из вашего тела, и это было больно.
Y luego bajaban y te chupaban el alma del cuerpo.
Сунако-чан было больно!
¡ Sunako chan estaba muy herida!
Вау. Его было больно смотреть.
- Fue muy duro ver ese video.
- Это явно было больно.
- Es es un baile estructurado. - Te lo enseñe.
А было не больно.
No me dolió.
Однажды, по ошибке, она упала на колючий куст. Все ее тело было в колючках, и ей было очень больно.
Un día, por accidente cayó sobre una zarza y todo su cuerpo quedó cubierto de espinas que le hacían mucho daño.
Господи, наверное, больно было.
Dios, apuesto a que eso duele.
Я не мог ничего сделать, потому что боялся сделать ей больно. Довольно странно было.
No podía hacer nada porque temía lastimarla y era extraño.
Было не очень больно.
No me dolió mucho.
Сегодня мне было так больно. Уже думала, начинается.
Hoy tuve muchos dolores pensé que ya venía..
Ой, вот это было больно.
¡ Rayos, eso va a doler!
Я не думаю, что она захотела бы быть на искусственном дыхании, как бы больно ни было это признавать.
No creo que quisiera estar conectada a un respirador aunque me duela reconocerlo.
Как бы больно это ни было, я хочу, чтобы вы защитили её религиозную свободу.
Aunque me hace sufrir quisiera que protegiera su libertad religiosa.
Попади конь копытом на дюйм правее, больно бы пацану не было, и родители не наблюдали бы за его мучениями.
Si el casco le hubiera golpeado una pulgada a la derecha el dolor del muchacho desapareció y no tendrían que verlo sufrir.
Из этого следует, когда ее закапывали, она была ещё жива. И ей было смертельно больно.
Esto nos hace pensar que seguía con vida cuando la enterraron y probablemente sufrió mucho.
Больно было смотреть час назад. Жалкое зрелище.
Es difícil verlo desde hace una hora.
Не важно, что... в смысле, всегда кому-то больно. Просто я не хочу, чтобы было больно тебе.
Es que conozco esta situación y no importa como siempre alguien sale dolido.
А больно было?
- Te dolió.
Это странно, потому что было чертовски больно.
Es raro, porque dolía como el infierno.
Ему было очень больно.
El me agrada, y lo lastimé.
Было очень больно!
Ya entonces eras pesada.
И мне было так больно!
¡ Cómo duele! ".
Было ужасно больно.
Lo vendió todo, todo.
Мне было по-настоящему больно.
¿ En Oporto?
Мне показалось, что вчера вам было очень больно.
Porque anoche parecía ser muy doloroso.
Но было не больно. - Нет.
Cuando estaba apunto de venirme sentí como un pequeño mordisco.
Все было классно, не больно...
Todo era maravilloso y nada dolía...
Да, и было тоже чертовски больно.
- Sí. Y entonces me dolió terriblemente también.
О, как больно мне было смотреть на это!
Oh, Es tan doloroso ver esa marca.
Я имею в виду, что больно не было совсем. Вообще-то мне даже понравилось.
Quiero decir, no había ningún dolor en sí, de hecho no fue del todo desagradable.
Это было бы очень больно!
¡ Le causaría gran dolor!
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95