English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Было похоже

Было похоже traducir español

1,898 traducción paralela
Это было похоже на сон.
Fue como si estuviera en un sueño.
Ну, Сэм был уклончив, но его помощник сказал, было похоже, что его кто-то ударил.
Bueno, Sam se mostró evasivo, pero su criada dijo, que parecía que alguien le había pegado.
Я не уверена, но было похоже, что это лапка Нико.
No estoy segura, pero era como la de Nico.
Было похоже на пуговицу на шубе.
Parecía un botón en un abrigo de piel.
Ну а Аманда... было похоже, что она просто исчезла.
Y en cuanto a Amanda... es como si ella simplemente desapareció.
Было похоже, что они знакомы?
¿ Parecían conocerse?
По-крайней мере, было похоже.
Me parecía que lo sentías.
Я заказал хлопья, потому что не хотел, чтобы это было похоже на свидание.
Ordené cereal porque no quería que confundieras esto por una cita.
Лицо в окне было похоже на человека больше, чем на призрака.
La cara en el ventana tenía más sustancia que un fantasma
ѕостараюсь объ € снить без мата, Ќо черна € хуйн € с планеты " кс, котора € вылезла, было похоже, что она себе волосы отрастила.
Trataré de explicar esto sin echar maldiciones pero esa mierda del Planeta X que surgió de ese hijo de puta parecía tener pelos.
Да, было похоже на похороны бродяги.
Sí, pareció el funeral de un indigente.
И не было похоже, что я мог что-то изменить.
Y, al parecer, no había mucho que yo pudiera hacer.
Это было похоже на свидание, или типа того.
No fue una cita ni nada.
Вчера это было похоже на свинарник.
Anoche este lugar era una pocilga.
И, ох, это было похоже на жизнь с инопланетянином.
Y parecía que vivía con un extraterrestre.
Сделай что-то типа рамки по краям, чтобы было похоже на купюры. А на месте Вашингтона пусть будет банка с фасолью.
Haz lo del ribete por del borde para que se parezca un poco a la moneda de curso legal... con la lata de judías donde va Washington.
Приятель, это было похоже на "Дикий, дикий Запад".
- Tío, era como el Salvaje Oeste.
Я бы хотела, чтобы это было похоже на сказку и чтобы там были все, кого я люблю.
Quería que se pareciese algo a como si fuera de un cuento de hadas, y que toda la gente a la que quiero estuviera allí.
Похоже, оно было отправлено неделю назад.
Parece que fue enviado hace una semana.
Чтобы это ни было, похоже, что оно открывается.
Sea lo que sea, creo que está a punto de abrirse.
Потому что было очень похоже, что ты крадёшься. Нет.
Porque me pareció ver como te escabullías.
Это было больше похоже на стук, но...
Era más como un pensamiento, pero...
Я с ней говорил, и не похоже было, что она вообще хочет идти.
Hablé con ella, no parecía interesada en ir para nada.
Похоже, всё было честно.
Parece que son honestos.
Похоже, мне стоит это запомнить, чтобы было что ответить, когда спросят : "Не было ли каких-то симптомов?"
Está bien, ¿ es este uno de esos momentos que tendré que recordar más tarde cuando me pregunten si hubo alguna señal?
Похоже, это тоже было инсценировано.
Parece que eso era un montaje también.
Похоже что, гм... было какое-то повреждение корня.
Parece que, hay un daño en la raíz.
Чем это утро было не похоже на те, которые были раньше?
¿ Qué diferencia hay entre esta mañana y la mañana anterior?
Так что, похоже, не было бы счастья, да помог несчастливый смертельный газ без запаха.
Por lo que parece que la nube de mortífero gas inodoro tiene su lado positivo después de todo.
И... тогда я поняла, что через много лет, вспоминая эту дурацкую работу в закусочной, я буду думать : надо же! Похоже, это было не напрасно.
E hizo que me percatara que en unos años, miraré atras a este estupido trabajo de camarera y pensaré, uau, supongo que no fue un desperdicio.
Но это было больше похоже на приказ.
Pero sabes, suena como más que una demanda para mi.
Не похоже, чтобы это было спланировано заранее.
Bueno, no parece premeditado.
- Поскольку у меня в епархии не было ни одной церковной школы, потерпевшей неудачу на подобных осмотрах, если такое все же случится, то на вас обрушится такой стыд и позор, что исламское видение пылающего ада будет похоже на чаепитие у архиепископа. - Точно?
- ¿ Seguro?
Похоже, что о расписании занятий йоги Сары было известно всем.
Parece que todos conocían la rutina de yoga de Sarah.
Похоже у Арчера был один посетитель и это было 2 дня назад.
Parece que Archer tuvo una visita ; esto fue hace dos días.
Было ли похоже, что в нём произошло что-то романтическое?
¿ Parecía que hubiera pasado algo romántico?
Было немного похоже на офис.
Parecía una oficina.
Похоже, было боковое столкновение.
- Parece que le han dado de refilón.
Похоже было на мистера Эда, если б он был ирландцем.
Sonó como Mr. Ed si fuera irlandés.
Похоже, это было не для меня.
Eso no sería para mí, ¿ no?
Джек подумал, что вылетели предохранители, но, похоже, это было во всем городе.
Jack pensó que era un fusible pero afectó a todo el barrio.
Все было очень неожиданно и похоже на чудо.
Todo fue muy repentino y algo milagroso.
Похоже, эти белые, у которых в жизни в голове не было ни одной мысли, пытаются придумать, как тебя убить.
Blancos que nunca habían tenido una idea brillante en su vida estaban proponiendo muchas maneras de matarte.
Да, я знаю, но мне всегда было интересно... на что это будет похоже, целоваться с Луки Сальта.
Sí, ya sé, pero siempre me he preguntado me preguntaba cómo sería besar a Luca Salta.
Что даже если они не смогли бы видеться, то если бы я ей о нем рассказал, было бы похоже на то, что мы все по-прежнему вместе.
Que incluso aunque no pudiesen verse, quizás, si le contaba cosas sobre él, sería como si aún estuviésemos todos juntos.
Похоже, аннулирование брака Блэр только что было аннулировано.
Parece que la anulación de Blair acaba de anularse.
Это было больше похоже на мыльную оперу, чем на салон.
Esto ha sido más un culebrón que una reunión.
Она бы мне не дала билет, если бы тебя здесь не было, но у меня есть место на следующий рейс это похоже на 36Е или что-то подобное.
No me da tu billete si no estás aquí, pero te he conseguido un asiento en el próximo vuelo. Es 36E o algo así.
Похоже, тебе было весело.
Parecía que te estabas divirtiendo.
Это было больше похоже на шум.
Fue más como un ruido.
Да, у меня же было больше похоже на кому, чем на мираж.
Sí, para mí era más un estado de coma que un espejismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]