В полицейский участок traducir español
347 traducción paralela
В полицейский участок. Была облава.
A la comisaría, es una redada.
Ее отвели в полицейский участок.
- Sí. Ella está en comisaría.
Я зайду в полицейский участок, а затем вернусь.
Voy a la comisaría de policía, y después vuelvo.
Отведите его в полицейский участок и задержите его как свидетеля.
Llévenlo a la comisaría y manténganlo como testigo.
- Но... - Иди в полицейский участок.
Mire, vaya a la comisaría.
Роджер, не мог бы ты приехать в полицейский участок?
Roger, ¿ puedes venir ahora? - A la comisaría Maida Vale.
По дороге в полицейский участок Глория была не разговорчива.
De camino a la comisaría, Gloria apenas dijo nada.
В полицейский участок.
¿ A dónde? - A la comisaría.
Я хочу в полицейский участок.
Quiero ir a la jefatura de policía.
Он пришел в полицейский участок около часа назад и сделал полное признание.
Piensan que tienen a su hombre. Entró en la comisaría hace una hora e hizo una confesión completa.
Кто-то подбросил это в полицейский участок.
Alguien dejó esto en la comisaría de policía.
мсье Зи! Я как раз иду в полицейский участок.
Han entrado a robar, Sr. Zy.
Наймите коляску и поспешите в полицейский участок, перед начальником заручитесь вот этим кольцом,
Contrate un carro y vaya a la policía con este anillo de Francmasón.
"Наймите коляску и поспешите в полицейский участок, заручитесь перед начальником этим кольцом,"
Contrate un carro y vaya a la policía con este anillo de francmasón.
Идём в полицейский участок.
Venga conmigo a la comisaría.
Да ты что? Ты пронес это в полицейский участок?
- ¿ Traes esto a la estación de policía?
Роберт Эрскин Юстас, прошу Вас проехать со мной в полицейский участок.
Mayor Eustace, debo pedirle que me acompañe al departamento de policía.
А еще мне надо проникнуть в полицейский участок и выкрасть собаку.
Además, tengo que entrar en una comisaría y robar un perro.
Очень удобно. Почему бы нам сразу не поехать в полицейский участок и не попросить их позвонить за нас.
Podemos ir a la policía y pedirle que llame por nosotros. ¡ Vaya!
Я был бы признателен, если бы вы перезвонили мне в полицейский участок по номеру...
Agradecería si me llamas al número de la policía, que es...
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина.
No puedes entrar en una comisaría sabiendo tanto de esos crímenes y decir que un puritano de 200 años es el responsable.
Сходи в полицейский участок и передай сообщение инспектору Коксу.
Vete a la comisaría y dale un mensaje al Inspector Cox.
Мне нужно, чтобы вы привезли её в полицейский участок шестого округа.
Necesito que la traiga a la Jefatura de la Policía del Sexto Distrito.
Или мы можем обратиться в полицейский участок. Хотите рассказать об этом там?
O buscaremos una estación de policía y hablaremos ahí.
Берёте телефон и звоните в полицейский участок и неважно, кто ответит.
Toma el teléfono y llama a la estación de policía. No importa quién conteste.
Вслед за возвращением сокровищ в полицейский участок в Лондоне
Tras la devolución de las joyas en una comisaría del norte de Londres...
Вы можете отвезти её в полицейский участок?
¿ Puedes llevarla a la comisaría?
Либо пересекаешь границу прямо сейчас либо поедешь с нами в полицейский участок... для дегустирования кулаков и тюремного пола.
O cruzas la frontera ahora mismo o te vienes con nosotros a la comisaría... por un bocata de puño y tarta de suelo de celda.
Ссора была настолько сильной, что ассистент Лайнела позвонил в полицейский участок и сообщил о нападении.
Estaba muy enojado, un asistente de Lionel llamó para pedir una orden de restricción.
Красивый день, как раз для похода в полицейский участок
Un día precioso para ir a una comisaría.
- Нет, просто отвези меня в полицейский участок.
- No, en la comisaría está bien.
А Майкл прибыл в полицейский участок вместе с Мейби.
Michael llegó a la central con Maeby.
Йо, он такое творил, типа, сам врывался в полицейский участок.
El fue a la estación de policías por su voluntad.
Вы были арестованы, придя в полицейский участок, чтобы забрать паспорт.
Fue arrestado cuando pasó por comisaría para recoger su pasaporte.
Наверное, надо поехать в полицейский участок, подать официальное заявление.
Estaba pensando que deberíamos ir a la comisaría para presentar una denuncia.
Я собираюсь пойти в полицейский участок.
Quiero hablar con el capitán, acerca del hombre que fue asesinado.
Десятый полицейский участок... в округе Челси, город Нью-Йорк.
La comisaría del distrito décimo se encuentra en Chelsea.
Мы разослали фотографии Найлза и Декстер в каждый полицейский участок на востоке.
Se han enviado fotos de Niles y Dexter a los policías del Este.
Полицейский участок в разгар оккупации.
Una comisaría durante una ocupación militar.
Итак, увидев его сообщите по адресу Вайтхолл 1212... или в ближайший полицейский участок.
Si ustedes le ven... póngase con nosotros de inmediato llamando a Whitehall 1212 o su comisaría.
Я отослал описания мисс Шоу в каждый полицейский участок страны. Зачем?
He dado la descripción de la Srta. Shaw a todos los cuerpos policiales del país.
Любую информацию о нём вы можете сообщить в психиатрическую клинику... или в ближайший полицейский участок.
Cualquier información sobre él pueden comunicarla a la clínica o a la estación de policía más cercana.
Полицейский участок. Отцы моих приятелей внесли залог в течение часа. - Он оставил меня там на два дня.
Estación, los padres de los otros los sacaron en una hora el mío me dejó allí dos días.
Полицейский участок в южном Сити.
Estación de policía del sur de ciudad.
Реджинальд Дайер, прошу Вас пройти со мной в полицейский участок.
Ella tenía más de 50 años y él aún no llega a los 30.
Прошу вас следовать за мной в местный полицейский участок, сэр.
Desearía que me acompañase a la comisaría local, señor.
Тоби, насколько трудно может быть найти полицейский участок в Уэсли?
¿ Qué tan difícil puede ser hallar una comisaría?
Я остановлюсь и спрошу у них : знают ли они, где находится полицейский участок в Уэсли.
Preguntaré por la estación de policía.
Полицейский участок меньше чем в миле отсюда.
La estación de policía está a menos de un kilómetro de aquí.
В меня целится весь полицейский участок.
Me está apuntando toda una comisaría.
Объектом битвы за Иерусалим был полицейский участок в Латруне, стратегический оплот, откуда просматривалосы библейское поле боя - долина Аялон.
El foco de la batalla por Jerusalén era la comisaría de Latrún, una fortaleza estratégica con vista al campo de batalla bíblico del Valle de Ayalón.