В час ночи traducir español
174 traducción paralela
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала.
Sale mañana a la una de la madrugada.
Заставлять меня резать теленка в час ночи.
Tendremos que cortarlo esta noche.
Проверим. А потом? Ушел оттуда в час ночи.
Buenas noches, señoras y señores.
Луковый суп в час ночи?
¿ Sopa de cebolla, a la 1 : 00 de la madrugada?
- В час ночи было бы хорошо.
- Dentro de una hora aproximadamente.
- Бильярдная закрывается в час ночи.
El salón de billar cierra a la 1 : 00, jefe.
- Всегда пожалуйста. - Ты выяснила то, что я просил? В час ночи мне звонит безработный наркоман и просит узнать обо всех военных объектах в радиусе пятисот километров от Хьюстона.
A la una de la mañana recibo una llamada de un drogata sin trabajo para averiguar por instalaciones militares en un radio de 5 km alrededor de Houston.
Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
- White Bluff. Es demasiado grande.
В полночь было невозможно уйти... в час ночи - ещё сложнее.
No ha sido posible volver a medianoche. A la una aún era menos posible.
Мы вылетаем в час ночи.
Despegaremos a la 1 : 00 am.
Они добрались до хижины Жака примерно в час ночи,
Llegaron a la cabaña de Jacques Renault sobre la una de la madrugada.
Я вернусь в час ночи, Окей?
Volveré a las 23 : 00, ¿ vale?
Думаю, хочет спросить, и имеет на это все основания,.. что я делаю в его столовой в час ночи весь в патоке.
- Creo que quería preguntarme, no sin razón, por qué estaba en su comedor a la una de la mañana
Не все смотрят порно в час ночи. Передаю ей трубку.
No todo el mundo está levantado a la 1 viendo pornografía.
- Погоди-ка, в час ночи?
- ¿ A la 1?
И если вы придёте на сеанс в час ночи, сможете услышать Джеффри Харвуда.
Y si vas a la función de la 1 : 00, puedes escuchar a Jeffrey Haarwood.
В час ночи?
¿ A la una de la mañana?
Встреча в зеленой точке, в час ночи. Я сам приду.
Locación verde en una hora.
Газеты не продают в час ночи.
El periódico no se agota a la una de la mañana.
Я не могу выставлять людей на улицу в час ночи.
No pienso dejarles fuera a la 1 de la madrugada.
У меня нога чертовски болит, и мы не будем будить людей в час ночи!
Los pies me están matando, y además es la 1 de la mañana.
- Просто скажите, где она была сегодня, скажем, в час ночи?
Entonces no le importará decirnos dónde estaba a la 1 : 00 AM.
А в час ночи ты опять звонил из телефонной будки! Я?
Anoche estabas de nuevo en el teléfono público a la 1 : 00 de la mañana.
В час ночи? Из телефонной будки?
¿ Que estaba en el teléfono público a la 1 : 00 de la mañana?
Тебе нужно... в час ночи?
¿ Necesitas qué? Es la una de la mañana.
Мне казалось, что я пришел сюда в час ночи, чтобы спасти тебя, но... Честно говоря, я сам ищу спасения.
Estoy aquí a la 1 de la mañana tratando de rescatarte pero la verdad es que yo soy quien necesita ser rescatado.
Кстати о завтра, когда ты начнешь раздавать информацию, пожалуйста, вспомни, что я пришел сюда однажды в час ночи, когда для этого не было ни одной причины, и что ты тайно влюблена в меня.
No olvides que vine a la una de la mañana a informarte sin razón y que, en secreto, estás enamorada de mí.
— Сегодня, в час ночи.
- A la 1.
Сержант, сегодня в час ночи планируется вылазка через реку.
Hay que organizar una patrulla esta noche. Para cruzar el río.
Я появился в час ночи.
Llegué a las 13.
Закрывается в час ночи.
Cierra a la una.
- В час ночи.
- A la 1 : 00.
- В час ночи
- A la una.
Ив говорит, она уехала в час ночи, но не сказала, куда.
Eve dice que las dejó aquí a la 1. No dijo adónde iba.
- здание в час ночи.
-... la 1 : 00 de la madrugada.
Жди меня в гостиной Гриффиндора в час ночи в субботу.
Ve a la sala común de Gryffindor el sábado a la 1 : 00 a.m.
Он родился в пятницу, в час ночи.
Nació el viernes, a la 1 de la mañana.
Я просто не ожидала встретить кого-то в час ночи.
Yo simplemente no esperaba ver a nadie despierto cuando faltan 15 minutos para la 1 : 00.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит.
Una de la madrugada, de una cálida noche de verano.
Сейчас три часа ночи, а будильник зазвонит в семь.
Son las 3 de la mañana y tu despertador sonará a las 7.
В этот час ночи?
¿ A estas horas de la noche?
Боже, в такие моменты, как сейчас, я по-настоящему скучаю по ночи.
Dios, momentos como este hacen que extrañe la noche. Dos minutos!
Ты же не будешь сейчас драться со мной. В 3 часа ночи.
No te conviene empezar una pelea conmigo justo ahora... no a las 3 : 00 A.M.
Сейчас 3 : 30 ночи, и я хочу тоже, что и хотят все мужчины в этот час.
Son las 3 : 30 de la mañana. Quiero lo que cualquier hombre.
Уверен, что есть вещи, которыми вы должны заняться прямо сейчас, поэтому, если хотите, мы можем быть на связи с Вашим домом или в офисом в течение всей ночи.
Sé que hay asuntos que deben estar atendiendo. Así que si gustan los mantendremos informados durante la noche.
Когда уже час ночи, а тебя нет, значит - всё в порядке.
Si es la 1 : 00 de la mañana y no vienes, está bien.
Уже около часа ночи. Я решил ехать в Ричмонд прямо сейчас. Завтра перезвоню.
Es la 1 : 00a.m. Estoy muy despierto asi que manejare hasta Richmond esta noche.
Я потратил почти час, пытаясь придумать что-нибудь исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то, что объединит в себе всё, что я чувствовую о нас, о сексе, о самой невероятной ночи в моей жизни, и знаешь, что я придумал?
Pasé como una hora pensando en algo que resumiera lo que siento acerca de nosotros, el sexo y la noche más increíble de mi vida, y ¿ viste qué me salió?
Я лёг спать в 10, а проснулся в 11, заснул опять в полпервого ночи и снова проснулся в час.
Me acosté a las 10, me desperté a las 11... me dormí de nuevo a las 12 : 30 y me desperté a la 1.
Сколько сейчас в Лондоне, 2 часа ночи?
¿ Qué tal el viaje? Dios mío, debes estar roto.
- Спокойной ночи. Тобой все будет в порядке сейчас?
Buenas noches. ¿ Estarás bien ahora?