Вас это устраивает traducir español
118 traducción paralela
Вас это устраивает?
- ¿ Le parece bien?
Она мне здесь нужна. Вас это устраивает?
- La quiero aquí. ¿ Le parece bien?
- Вас это устраивает?
- ¿ Le parece bien?
Полагаю, вас это устраивает. Не так ли, Виктор?
Me imagino que así lo quiere, ¿ verdad?
Вас это устраивает?
¿ Es aceptable todo esto?
Двадцать пять процентов, Вас это устраивает?
Puedo darle 25 %. T ¬ Est + á bien?
У меня через 15 минут съемка. - Вас это устраивает?
Tengo una aparición en 15 minutos
После этих уколов он превратится в овощ, если вас это устраивает.
Estoy a cargo de hacerle dos inyecciones por día eso lo va convertir en vegetal.
Если вас это устраивает, что в этом плохого?
Pero si se puede. No hay nada de malo en eso.
Вас это устраивает, правда?
Está de acuerdo con esto, ¿ cierto?
Простите, я не понимаю, но вас это устраивает, правда?
Perdَn, no entiendo, pero estلs de acuerdo con esto, verdad?
Вас это устраивает?
¿ Está contento con ello?
Вас это устраивает?
¿ Y eso está bien para usted?
Если бы Роулз уже обратился к вам и этот бардак все еще продолжался, значит вас это устраивает, и это проблема для меня.
Si Rawls ya vino a Ud., y esta mierda a � n ocurre, entonces est � de acuerdo con ella, lo que para m � es un problema.
И вас это устраивает?
Digo, ¿ está de acuerdo?
И вас это устраивает, Форнелл?
¿ Y, y eso funciona para tí, Fornell?
Вас это устраивает, мистер Харкин?
¿ Está conforme con eso, Sr. Harkin?
Если это предложение вас устраивает, пожалуйста, посетите нас, чтобы обсудить детали.
Si nuestra oferta le satisface, por favor visítenos para discutir los detalles.
Это вас устраивает?
¿ Le parece bien, Srta. Powers?
- Это вас устраивает?
- ¿ Estáis satisfecho?
Государь, конечно, это не только мое личное мнение, но я утверждаю, что царь не является врагом вашего величества и что он не устраивает против вас заговоров.
Señor, no es una opinión personal decir que el Zar no es su enemigo y que no está conspirando contra vos.
Если вас это не устраивает, проявите больше энтузиазма.
No quiero relevarlo, pero debo contar con su apoyo incondicional.
Потому что это вас устраивает.
Porque le conviene.
Это вас устраивает?
¿ Está bien así?
Боунс, если вас устраивает теория о мутации, я помечу это в моем рапорте.
Si está de acuerdo que la teoría de la mutación es aplicable haré una nota en mi informe.
Это устраивает вас обоих?
¿ Aceptáis ambos las condiciones?
Вы теперь под нашей защитой. Разве вас это не устраивает?
Ahora tienes nuestra protección. ¿ No estás satisfecho?
Вас не устраивает это место, хотите перебраться на британскую военную базу?
Quizás si usted no cuida este alojamiento... ¿ Podría mudarse a la oficina central militar británica?
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Está vivo porque es conveniente... y porque le quieren honesta y sinceramente doblegado... por si alguien le escanean.
- Рада что это вас устраивает.
- Me alegro de que le satisfaga.
Если он вас устраивает, то это ваш новый помощник.
Si lo quieres, es tu nuevo asistente.
Или Вас это не устраивает?
- ¿ Te molesta tanta intimidad? - No, no... oh, joder...
Тогда наш спор разрешит судья, если Вас это больше устраивает.
Podríamos presentar el caso ante eljuez... si creen que eso les sería más favorable.
Устраивает ли это вас?
¿ Eso le satisface?
Может, вас это и устраивает, конечно, вы же тут хорошо устроились.
Pensé que estarías acá por ellos, pero me doy cuenta que no es así. ¿ No seas idiota!
Если вас это не устраивает, сэр, предоставьте мне приказ судьи о её переводе.
Si quiere, haga que un juez ordene su transferencia.
Если вас это не устраивает, я могу подать заявление об отставке.
Si no le gusta, entregue mi renuncia a la dirección.
Это вас не устраивает, да?
¿ Por eso protesta?
Почему вас это не устраивает?
¿ Por qué no lo satisface eso?
... Если вас устраивает всё это я призываю оказать поддержку мне и моим сподвижникам : ... конгресмену Дозу,... конгресмену Хьюзу... и конгресмену Бакстеру.
Si quieren todo eso, los invito a que se unan a mí y a mis copatrocinadores, el congresista Dodd, el congresista Hughes
- Это займет пару часов. Вас устраивает?
De varias horas, si no te molesta.
Если это устраивает Вас, это устраивает и меня, Скотт.
Si a ti te parece bien, a mí también, Scott.
Может быть, это отношение Вас устраивает.
Quiza esa sea una postura con la que te sientes comodo.
Вас устраивает это, потому что, Вы не должны принимать какие-либо решения.
Estás comodo con ella porque no tienes que tomar decisiones.
- Вас это устраивает?
- Está bien, ¿ verdad? - Sí.
Если вас это не устраивает, мне очень жаль.
Si tiene un problema con eso, lo siento.
Вероятно, вы оба думаете, что переживаете тяжелые времена, но будьте честны друг с другом насчет того, что вас не устраивает, и это...
Vosotros dos probablemente sentís que estáis atravesando un momento muy difícil. Pero estáis siendo honestos entre vosotros acerca de vuestras insatisfacciones. Y eso está...
Скажите, это число... вас устраивает?
¿ Es este número aceptable para usted?
Как это я делаю дома у Карен. Если вас что-то не устраивает – отправьте меня к ней. Это она спихнула меня на вас обоих.
Así funciona en lo de Karen así que si tienen problemas con eso, háblenlo con ella que fue quien me abandonó con Uds. dos de todos modos.
Вы здесь несёте всякую чушь о Западной демократии,.. но Вы позволите, чтобы человека казнили, потому что это устраивает Вас.
declaman un mont � n de mierda sobre las democracias occidentales, pero dejar morir a un hombre s � lo porque les resulta c � modo.
Если это вас устраивает, господин председатель.
Si es del agrado del señor Presidente.