Вас это не волнует traducir español
87 traducción paralela
- Похоже, вас это не волнует.
No parece importarle mucho. - ¿ Debería importarme?
Да, господин. Вас это не волнует?
Ah, ¿ No?
Если вас это не волнует.
Salvo que eso no le importe.
- Вас это не волнует.
- Te deja indiferente.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
Lo que quiero decir, es que después de darle a la Sombra la Llave del Tiempo, el te matará y luego me matará a mi, y quizas no te importe.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
Lo que quise decir fue que, después que le haya dado a la Sombra la Llave del Tiempo,... te matará y luego me matará a mi, y tal vez no te importa.
Вы уже сорок лет работаете. И вас это не волнует?
Está tirando por la borda el trabajo de 40 años. ¿ No le importa?
О, пусть вас это не волнует.
Yo no me preocuparía, señor.
А поскольку, похоже, вас это не волнует, я заставлю вас волноваться!
Ya que estas cosas no te importan, voy a hacer que te importen.
Вас это не волнует? Нет, не думай так.
Esta muerta por nosotros ¿ No esta preocupado?
Вас это не волнует?
¿ No te molesta?
Вы не знаете, какие легендарные люди здесь бывали, и, что еще хуже вас это не волнует.
No sabes qué leyendas han estado aquí y lo peor es que no te importa.
Вы что, не знаете, что происходит в моей больнице, | доктор Торрес или Вас это не волнует?
¿ Es que no sabes que pasa en mi hospital, Dra. Torres o acaso no te importa?
Ну так если вас это не волнует, давайте устроим вечеринку. Будет торт,
Bueno, si no le importa permítanos organizar su fiesta, tendremos torta...
- И вас это не волнует?
(, Y no Ie molesta?
всё понятно, вас это не волнует у меня нет любимого тортика мы должны идти
Ok, claramente no lo están entendiendo. No tengo tortas favoritas. Por eso están involucrados en esto.
Неха, а то, что мы геи, вас это не волнует?
Neha, toda esta cosa de gays. ¿ Estás bien con ello, verdad?
Вас это не волнует? Нет.
Eso no importa?
Вас это не волнует?
¿ No le molesta?
Но вас это не волнует, вы все равно объедаетесь.
Pero no se preocupa por eso, igual come.
Я думала, вас это не волнует.
Creo que a los tuyos no les importa.
Итак... вас это не волнует?
Y entonces... ¿ eso no te molesta para nada?
Вас это не волнует?
Usted no puede saberlo.
Я полагала, что и вы понимаете, как это важно, но, похоже, вас это не волнует.
Creí que lo sería también para usted. - Sin embargo parece que no le importa.
Это все, что вас волнует, не провоцировать их?
Es todo lo que te preocupa, no provocarlos?
Для тех, кого это не волнует, глаза Женевьевы закрылись. Но для вас, Жерар, они всегда будут открыты.
Para los indiferentes... los ojos de Genevieve están cerrados... pero para usted, siempre estarán abiertos.
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
¡ No le importa que la gente viva entre porquería mientras la fachada exterior esté bonita!
Вас это не слишком волнует.
- No parece preocuparle.
Вас что, это не волнует?
¿ Eso no significa nada para Ud.?
Неужели вас не волнует ваша судьба, неужели вы готовы терпеть это всю оставшуюся жизнь?
¿ Nunca les molesta todo esto? - ¿ Cuánto tiempo nos tendrán así?
Это вас не волнует, вас интересует вернуть оригинал.
Ya veo... no les importa lo que dure si el original vuelve.
Почему вас это волнует, он вам не нравится?
¿ Por qué? ¿ No te gusta?
Я, вообще-то на вас не сержусь, но это волнует меня.
No estoy enojada con usted. Sólo me dejé llevar por la emoción.
Меня не волнует, как вы это сделали, что у вас есть?
¿ Qué tienes?
И это вас даже не волнует, ведь так?
Y ni siquiera te importa, ¿ verdad?
Меня волнует это животное так же, как и вас... но ему здесь не место.
Pero claro, ustedes no lo llaman así. Lo llaman investigación. No.
Не ожидал, да! Вас не волнует, как он это делает, вы лишь восхищаетесь, как он превосходно все это делает.
No te preguntas cómo hace lo que hace, te maravillas del hecho de que pueda hacerlo!
Забудь об этом, меня это не волнует. Надеюсь, я не обидел Вас.
Sólo espero no haberle hecho daño.
А вас всех это не волнует?
¿ Y eso está bien para todos ustedes?
Но вы не переживайте - я ведь вижу, что вас это волнует - потому что сейчас все изменится.
Bien, no se preocupen - Puedo entender que esten preocupados - porque todo esto va a cambiar.
Это вас совсем не волнует?
¿ Eso no le preocupa en absoluto?
Не притворяйтесь что вас это волнует!
¡ No pretendas que te importo!
Я только пытаюсь получить сделанный материал, но если вас ребята это не волнует...
Solo trato de hacer algo, pero si a ustedes no les importa...
Это вас не волнует?
¿ Eso no le preocupa?
Да, вас это похоже не волнует. Мы думали маме полегчало.
Si, parecen sentirse mal al respecto.
И меня это не волнует, смею вас уверить.
Y no es algo que me preocupe, se lo aseguro.
Неважно, что у вас за секрет, Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует.
Sea cual sea su secreto, estoy segura de que es aburrido, así que no me interesa.
Это никого из вас не волнует.
No es de tu incumbencia.
Не думаю, что вас это волнует, но когда она сможет есть после операции, она будет голодна, и она привыкла к кукурузной каше.
No espero que te importe, pero cuando esté lista para comer después de la cirugía ella va a estar hambrienta, asi que ella esta haciendo gachas de maiz
Я... знаю что это не моё дело, и меня не волнует что у вас с Эми есть ребёнок.
Yo... sé que esto no es asunto mio, pero no me importa si has tenido un bebé con Amy o no.
Мне не стоило бы волноваться о том что эти свиньи говорят обо мне, но меня это волнует, и меня волнует и то, что они говорят о вас.
No debería importarme lo que esos cerdos digan de mí, pero lo hago, y me importa lo que digan de usted.