Ведите себя как обычно traducir español
25 traducción paralela
Ведите себя как обычно, но так, чтобы было немного более обычно.
Sí, sed vosotros mismos, pero no vosotros mismos del todo.
Ведите себя как обычно и не смотреть в камеру.
No mires a la cámara.
Не смотрите в камеру, ведите себя как обычно.
No miren la cámara, actúen de forma natural.
Ребят, ведите себя как обычно, как будто меня здесь нет.
Saben, Ud. no necesitan hacer nada que normalmente no harían porque yo estoy aquí.
В школе ведите себя как обычно.
En la escuela, comportaos con normalidad.
Ведите себя как обычно.
Pórtense normalmente.
Ведите себя как обычно.
Actúen con normalidad.
Так что ведите себя как обычно.
Así que finjan que todo está normal.
Ведите себя как обычно.
Traten de actuar normales.
Ведите себя как обычно.
Actúa con naturalidad.
Ведите себя как обычно, но прямо на него не смотрите.
No lo traten distinto, tampoco lo miren directamente.
Ведите себя как обычно.
Haga lo que hace normalmente.
Просто ведите себя как обычно.
Simplemente haga lo que hace.
Просто ведите себя как обычно, пожалуйста.
Solo haga el trato como lo haría normalmente, por favor.
Ведите себя как обычно.
Actúen normal.
Отдайте ключи, ведите себя как обычно.
Tú les darás las llaves, y actuarás como si no pasara nada malo.
Просто ведите себя как обычно.
Simplemente portaos normal.
Ведите себя как обычно.
Todo como siempre.
Езжайте домой, ведите себя как обычно, а мы будем на связи.
Id a casa, comportaos como siempre, y estaremos en contacto. ¿ De acuerdo?
" Ведите себя как обычно.
ACTÚA NORMAL.
Ведите себя как обычно.
Sólo actúe como si fuera cualquier otra cita.
Просто ведите себя как обычно.
Actúe con naturalidad.
Ведите себя как обычно.
No se limiten a lo estricto.
Ведите себя, как обычно.
Actúe con normalidad.
Ведите себя, как обычно.
- Actúen con normalidad.