English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Включить

Включить traducir español

2,101 traducción paralela
Да, скажи... серетарю включить это в моё расписание.
Sí, dile... al recepcionista que lo anote en mi horario.
Включить головные видеокамеры.
La cámara de casco está transmitiendo.
Я не могу её включить.
No puedo encenderlo.
и в конце концов Натаниэл убедил Айн включить Алана в эти обсуждения.
Y, al final, Nathaniel la convenció para permitir a Alan unirse.
- Можешь включить изображение?
- ¿ Puedes tomar una imagen?
Почему бы тебе не налить нам что-нибудь, пока я переодеваюсь, и включить музыку?
¿ Por qué no nos preparas una bebida mientras me cambio y pongo algo de música?
Я рекомендую изменить диагноз, включить в него паранойю и галлюцинации
Te recomiendo cambiar tu diagnóstico para incluir paranoico, psicótico.
- Сможешь ее включить?
- ¿ Puedes encenderlo, por favor?
Может, тебе стоит включить Диснея и поедать бургеры.
Tal vez deberías montar un espectáculo con pelis Disney y servir hamburguesas.
Который я, кажется, забыл включить в программу.
La cual podría haber olvidado programar en el juego.
Ну, нам просто нужно убедить его включить ее обратно.
Bueno, vamos a tener que convencerlo para que la vuelva a encender.
Мы должны включить кондиционер. Жарковато здесь, не думаешь?
Aumenta el aire acondicionado, ¿ no tienes calor?
Эй, если ты хочешь, чтобы Фолкнер вёл себя хорошо, попробуй включить оперу, ладно?
Oye, si quieres que Faulkner se comporte, inténtalo con algo de ópera, ¿ vale?
Отпусти меня включить свет.
Déjame encender la luz.
Вы же не можете включить оборудование, превысив допустимую температуру?
Ni siquiera puedes torcer estas cosas más allá de una cierta temperatura - - ¿ me equivoco?
Может тебе музычку включить?
Bueno, ¿ quieres alguna canción o algo?
Почему бы тебе не включить камеру в этой штуке?
¿ Por qué no enciendes la cámara de esa cosa?
Серьезно, только подумайте, что вам нужно сделать, чтобы включить его : так, несколько тумблеров...
No, en serio, si lo piensas lo que tienes que hacer es encenderlo, bien, una serie de interruptores.
Включить звук!
Ruede el sonido!
Включить камеру.
Ruede la cámara.
Вторая - в том, что забыли включить подачу воздуха из баллона.
El segundo fue olvidar conectar la bombona.
Это рискованный артистический выбор-включить Джетов в "Америку", но Арти настаивал.
Veremos. Es una decisión artística arriesgada animar a los Jets. en "America" Pero Artie insistió.
Потому что моя мама "случайно" забыла забрать меня или включить сотовый.
Porque mi madre convenientemente había olvidado recogerme o contestar el teléfono.
Нам нужно включить эту книгу в процесс.
Necesitamos meter ese libro.
Они были. Но, оу... когда вы мужчина и видете что ваш временный босс не доволен вашим ответом, вы копаете чуток глубже и обнаруживаете, что некоторые модели телефонов можно включить дистанционно и отслеживать с помощью местного оператора.
Sí, pero... cuando tu eres el hombre y ves que el jefe no está feliz con la respuesta que profundizar un poco más encontrarás que ciertas marcas de teléfonos móviles pueden ser encendidos y apagados remotamente con la ayuda de un operador local.
Эй друг, ты не хочешь опять включить электричество?
Amigo, ¿ quieres encender el aire acondicionado?
Включить вентилятор.
Vaya, ventilador.
Не пытался включить сигнализацию.
No intentó encender la alarma.
Есть ли шанс, э включить "Вчерашнего Гаса"
¿ Hay alguna posibilidad de que sintonices al "Gus de anoche",
Стив Вебс не может включить тостер!
Steve Webs no sabe ni siquiera encender una tostadora.
В этот раз её нужно включить.
Esta vez vamos a incluirla.
Включить куда?
Incluirla dónde?
Можешь включить ускоренную перемотку?
- ¿ Puedes adelantarlo? - Sí.
Жаль, но не смогу, мне пора снова включить эти камеры и вести себя хорошо.
Ojalá pudiera, pero, pero tengo que volver a encender estas cámaras y empezar a comportarme.
Я только знаю, что Виктория решила включить моего бывшего мужа в список гостей.
Todo lo que sé es que Victoria pensaba incluir a mi ex-marido en la lista de invitados.
Зачем тратить время, чтобы включить радио и кондиционер?
Entonces, por qué perder tiempo encendiendo la radio y el aire acondicionado.
Я как раз собирался испечь бельгийские вафли и включить вентилятор.
Estaba a punto de hacer unos gofres belgas. y multiplicar algo de aire.
Поговорим с Альваресом, придумаем как включить Девяток в нашу схему.
Hablaremos con Álvarez, averiguaremos un modo dar tajada a los Niners.
Ну, разве что включить сирену.
A menos que hayas usado la sirena.
Им бы не удалось включить радио точно в тот момент, когда новостной блок выходит в эфир.
Ellos no pondrían la radio en el momento exacto en que suene la noticia más importante.
Я пытаюсь включить локатор в украденном автомобиле.
Quisiera tratar de encender el localizador de un vehículo robado.
Да, не могли бы вы включить автомобильный G.P.S. и микрофон?
Sí, ¿ puede encender el localizador GPS del coche y el micrófono?
Почему бы нам тогда не включить билет на тур "Дома-убийцы" в нашу чёртову брошюру?
¿ Por qué no incluimos un boleto para La Excursión del Crimen junto con el maldito folleto?
Жди до последней секунды, прежде чем его включить.
Espera hasta el último segundo antes de abrirlo.
Они хотят включить её в штат сотрудников.
La quieren en su plantilla.
Я собирался включить пару повторов с наших тусовок.
Bien, iba a reproducir algunas secuencias de los días de Fraser O. ¡ Sí!
Интересно, что бы мне включить в счет.
¿ Qué pongo en la factura? Eso me estaba preguntando yo.
Включить любимую музыку.
Toca una canción que tenga significado.
- Да, да... - Знаете, как включить её и запереть дверь?
Sí, sí... ¿ saben como llegar a la alarma y cerrar la puerta?
Она попросила вас включить ее в список друзей три дня назад, и Вы согласились.
Le envió una solicitud de amistad hace tres días. Y usted la aceptó.
Знаешь, как это включить?
MÍRAME ¿ Sabes cómo enchufar esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]