English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вот и я

Вот и я traducir español

12,609 traducción paralela
- Вот и я покажу отцу, что стал лучшим.
Entonces debo demostrarle a mi padre que yo soy el mejor.
Вот и я так считаю.
Opino lo mismo.
Вот и я о том же!
¡ eso sí que era terrible!
( Бен ) вот и я подумал, может, это отменить...
EMOCIONALMENTE PUTONA Así que esperaba que tal vez pudiéramos celebrar.
И без стыда без денег Забегу в автобус, вот и я и я храбрая, сумасшедшая Посмотрим.
♪ Y vivir dentro de cada escena ♪ Sin tener un centavo Subí a un autobús y vine aquí ♪ Si soy valiente o sólo estoy loco
Вот и я об этом задумался.
Me hice la misma pregunta.
Вот об этом я и говорю.
¡ Así se hace!
Но вот она я, трезвая и одетая, только не говори никому.
Pero aquí estoy, vestida y sobria. No se lo digas a nadie.
- Ну же, пойдем! Я перетасую, подрежу, и чудесным образом вот твоя карта.
Las revuelvo y corto, y milagrosamente... tu carta.
А я вот, когда на пенсию уйду, перееду в Галвестон и прихвачу с собой Эсме. Куплю рыбацкую лодку.
Cuando me jubile, me iré con Esme a Galveston y compraré un bote de pesca.
- И вот только я начал тебя жалеть.
Justo cuando empezaba a sentir pena por ti.
Вот я и дома.
Bienvenida a casa.
Вот я о чем. У них и белые игроки не каждую игру играют.
Hay blancos en el equipo que no juegan siempre.
Вот об этом я и говорю.
Eso es. A eso me refiero.
И вот я дошел до Мобила, прибившись к каким-то людям, что тоже туда шли.
Llegué caminando a Mobile, me relacioné con gente que iba para ese lado.
И когда я зол, я делаю вот так.
Y cuando me enojo, hago esto.
Вот я очень глупа, но веду себя уверенно, и люди слушают меня. Просто бред.
Yo soy muy tonta... pero me porto muy segura y la gente me hace caso, y está mal.
И я не врун. А вот он врун.
Y yo no soy el mentiroso.
- Вот-вот, и я в тебе, кот.
- Así es, y estoy al frente labios dulces.
Если вы не против, встаньте вот здесь, и я мигом все сделаю.
Si no le molesta, párese ahí, será solo un segundo. Sí.
Вот я и пытаюсь понять.
Es lo que intento hacer. Estoy...
Да, я просто устал, вот и все.
Sí, sólo estoy cansado, eso es todo.
И вот я здесь, со своим братом - бегаю, плаваю, делаю разные кардиоупражнения.
Y ahora estoy aquí, con mi hermano... corriendo y nadando, haciendo mucho ejercicio.
Да! Так вот я прошу вас всех собраться - и штурмовать футбольное поле.
Así que les pido... que se unan a nosotros... e invadan la cancha.
Вот и сбылось, что я загадал на День рождения!
¡ Se cumplió mi deseo de cumpleaños!
Вот потому я и здесь.
Eso es bueno. Por eso estoy aquí.
Но я тут на днях за тобой наблюдал и скажу вот что.
Pero te estaba viendo hoy y me di cuenta de esto.
И вот вы заявляетесь и пытаетесь меня отговорить, настаиваете, что я подвожу свою расу.
Ahora viene y me dice que no puedo ir, y que eso iría contra mi raza.
И вот, посмотрите. Я покрасил их краской из кабинета рисования.
Los pinté... con la pintura de la clase de arte.
"Я просто очень люблю тебя, вот и всё."
"Te quiero demasiado"
И я скучаю по маме Вот бы мама сейчас вернулась домой. Нет.
No.
И вот я бреду по следу из разрушений, оставленных Верзилой, прибираю, что могу, из того, что осталось целым после него.
Así que deambulo, siguiendo el camino de destrucción de el " Hombre Alto, salvando lo que puedo de los restos que va dejando atrás.
Старина, я так долго тебя разыскивал... — И вот ты здесь!
Colega, te he estado buscando tanto tiempo... - ¡ Y ahora estás aquí!
И вот я где-то глубоко в пустыне.
Me encuentro a mí mismo muy adentro en el desierto.
Хочу ли я умереть вот так, в постели, безумным стариком, тело которого бросят в ящик и засунут в стену, где оно напрочь сгниёт?
¿ Quiero morir aquí... como un hombre viejo loco en cualquier cama... y mi cuerpo finalmente  tirado en una caja y rellenando una pared en algún sitio... pudriéndose para nada?
Вот я в пустыни, а потом раз — и беседую с тобой.
Un minuto estoy en el desierto  y luego estoy hablando contigo..
Я встану вот здесь и не буду подход
Me voy a parar aquí. No me acercaré.
Я подумал, она так внимание привлекает. Вот и все.
Pensé que era sólo otro... llamado de atención.
Но с твоей стороны я этого не ощущаю. И вот в чем вопрос.
Pero no lo siento de ti Richard, así que esa es la cuestión.
Вот к этому-то я и клоню.
Mi hombre, ese es mi punto.
Вот об этом я и говорил.
- Es lo que te decía.
Тебе надо просто рассказывать какую-нибудь свою байку и всё такое, как вот я, например, говорю, что, типа, моего отца убили в Афганистане.
Tienes que inventar tus historias para vender. Por ejemplo, yo digo que mataron a mi papá en Afganistán.
И вот теперь я тут... Учу вас.
Ahora, aquí estoy, oculto, y enseñándote.
Так вот, я сплю только с богатыми и успешными мужчинами.
Solo duermo con hombres ricos y exitosos.
[Нюхач] Вот здесь меня посадили на катер, и я потерял сознание.
Aquí me embarqué en una lancha motora y luego me desmayé.
Я хожу во сне, вот и все.
Camino dormido, eso es todo.
- И все-таки, вот он я, увеличился.
- Heme aquí, más voluminoso.
Я сам парень эмоциональный, и вот тебе мой совет тебе, друг мой, надо найти себе хобби.
Te lo dice alguien que tiene problemas para controlar la ira. Tú, amigo mío, necesitas un hobby.
Вот и всё, что я знаю о войне.
Esos son todos mis conocimientos sobre la guerra.
И вот я в ковбойской шапке
♪ Ahora tengo un sombrero de vaquero ♪
И вот, за все я награжден позором?
¿ Y ahora tengo por premio la deshonra?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]