English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вот что нам нужно

Вот что нам нужно traducir español

154 traducción paralela
Работа, вот что нам нужно.
Lo que queremos es trabajar.
Вот что нам нужно.
Esto es lo que queremos.
- Вот что нам нужно.
- Justo lo que necesitamos.
Вот что нам нужно.
- Quiero...
А вот что нам нужно, так это холодильник.
- Lo que necesitamos es una heladera.
- Вот что нам нужно.
- Lo que necesitamos.
Вот что нам нужно, Дон.
Es lo que estamos buscando, Don.
Вот что нам нужно сделать.
Esto es lo que vamos a hacer.
Вот что нам нужно.
Esto es lo que necesitamos.
- Вот что нам нужно.
- Ese me gusta.
Вот что нам нужно.
¡ Esperen! ¡ Ustedes niños, que están ahí!
Вот что нам нужно.
Es lo que se necesita.
Вот что нам нужно сегодня как никогда.
Eso es lo que necesitamos hoy más que nunca.
Итак, вот что нам нужно, чтобы наш план сработал :
Bien, Tenemos que hacer que nuestro plan funcione.
Вот что нам нужно.
Eso es lo que necesitamos.
Коричневый сахар, вот что нам нужно.
- Azúcar marrón, eso es lo que necesitamos.
Вот что нам нужно делать.
Esto es lo que debemos hacer.
Вот, что нам нужно.
Eso es lo que necesitamos.
Вот ты, вот я. Что нам еще нужно?
Tú y yo. ¿ Qué mas necesitamos?
Аргументированное убеждение - вот, что нам нужно.
Y tienes que convencerlos con argumentos.
Вот в этой коробке все, что нам нужно.
- Él es absolutamente agradable.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
Aquí tiene todo lo necesario.
Вот, что нам нужно, мистер Спок.
Eso necesitamos, señor Spock.
Вот почему мы берем то, что нам нужно, куда бы мы не пришли.
Por eso llevamos lo que es nuestro adonde vamos.
Вот, что нам нужно отыскать.
Eso es lo que tenemos que encontrar.
Вот все, что нам нужно.
Era lo que faltaba.
Вот то, что нам нужно.
Esto es lo que necesitamos.
"Страсть и искренность - вот все, что нам нужно."
"Pasión y Fidelidad, es todo lo que necesitamos."
- Вот что нам сейчас нужно!
Exactamente, champaña.
Уверена, что нам нужно так ехать? Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня?
¿ Tú crees que debemos conducir en pleno día?
Вот, господа, что нам действительно нужно.
Eso, caballeros, es lo que estamos buscando.
Вот и всё что нам нужно знать.
Eso es todo lo que necesitamos saber.
Вот если бы нам Нужно было над чем-то поработать... Думаю, что мы недостаточно безбашенные.
Si hubiera algo en lo que necesitamos trabajar, diría que no estamos suficientemente locos.
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
Tengo algunas ideas de lo que podemos hacer.
Здесь нам нужно сделать вот что.
Esto es lo que tienen que hacer.
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Página 23 de sus libros blancos.
Вот то, что нам нужно. То, что нанороботы нашли в щелях на глубине.
Veamos lo que encontraron los nanobots.
Небольшая заставка - вот и всё, что нам было нужно.
Un pequeño tema, era todo lo que quería.
Нет, вот теперь то, что нам нужно сделать.
No, esto es lo que haremos.
вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот почему мы воображаем духов... от Девы Марии до наших дорогих усопших... потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
Culpabilidad, ira hacia los seres queridos, por eso invocamos a espíritus, a la Virgen, a los que se han ido. Porque necesitamos hablar con ellos, no al revés.
А шесть недель спустя нам нужно было пересечь границу. И Эдди, вот тогда он устроил то, что мне не забыть.
De todos modos, hace 6 días estábamos haciendo un rastrillaje de rutina sobre la frontera Iraquí... y Eddie, detonó una mina antitanque.
Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей. И он тащит меня в охотничий дом в Сьерре... Это было в начале ноября.
Mi padre, quien nunca ha salido de su ciudad en toda su vida decidió salir a cazar venados entonces mi padre me lleva hasta este alojamiento en las Sierras... a principios de noviembre igual que ahora
Всё, что я знаю – она может устроить всем нам немало неприятностей. Вот почему вам нужно вернуться.
Todo lo que sé es que puede causarnos muchos problemas a todos es por eso que debes regresar.
Это должно пойти вот сюда, и, по-моему, нам нужно что-то побольше вот на это место.
Eso va allí, y creo que necesitaremos una pieza más grande para ese espacio.
Вот, что нам нужно.
¡ Eso es lo que necesitamos!
А вот и три тети. То, что нам нужно.
Tres señoras en el frente, era todo lo que necesitábamos.
Что ж, по-моему, нам определённо нужно подумать вот об этом.
Bien, creo que debemos considerar definitivamente éste.
Нам не нужно бояться. Вот что главное.
Lo principal es que no necesitamos asustarnos.
- План - вот что нам нужно.
Lo que necesitamos es un plan.
Эмили... Эмили - вот все, что нам нужно.
Emily... sólo queremos a Emily.
Последнее, что нам нужно - это с ним встречаться. И вот...
Lo último que queríamos hacer es conocerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]