English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Времени в обрез

Времени в обрез traducir español

139 traducción paralela
Скорее, времени в обрез!
Desáteme, apenas hay tiempo.
Мне надо многое сказать, а времени в обрез.
Tengo mucho que decir, y no mucho tiempo para hacerlo.
Времени в обрез, не могу!
¡ No tengo tiempo!
Времени в обрез, Скотти.
- lríamos bastante justos.
Не надо было ехать не метро, ты же знаешь, у нас времени в обрез.
-... los alemanes y... - No debiste tomarlo sabiendo...
- Все равно, времени в обрез.
- No nos da mucho tiempo.
Времени в обрез.
- Nick, no nos queda mucho tiempo.
У нас времени в обрез.
Nosotros tampoco tenemos tiempo.
Времени в обрез, иди!
Ya está. ¡ Corre!
Времени в обрез.
El tiempo es crítico.
Стольких нужно убить, а времени в обрез.
Tanta gente que matar, tan poco tiempo.
У нас впереди еще долгий путь, а времени в обрез.
Nos queda mucho camino y muy poco tiempo.
Времени в обрез.
Tenemos poco tiempo.
Извините, времени в обрез, и нам нужно снимать актеров.
Muchachos, queda poco tiempo y hay que traer a los actores.
Показывайте, у меня времени в обрез.
Tengo trabajo en mi casa.
Времени в обрез.
No hay mucho tiempo.
И у меня времени в обрез, чтобы помыть её.
Ahora solo tengo el tiempo justo para llevarlo a lavar.
Времени в обрез.
No hay tiempo que perder.
Времени в обрез. До прихода в порт осталось два часа.
Tenemos 2 horas antes de llegar al puerto.
Времени в обрез.
Lo siento, hijo, no tenemos tiempo.
Сэм, послушай меня, времени в обрез.
Sam, escúchame. No hay tiempo.
Времени в обрез.
Tengo poco tiempo.
Понимаю, времени в обрез. Но мы можем взвеситься в конце дня и все-таки победить.
Sé que hay poco tiempo, pero podríamos volver a pesarnos al final del día, y ganar después de todo.
Теперь это битва титанов, и времени в обрез, опять.
Este es el choque los titanes de ahora, y es bajar a los cables de nuevo.
Похоже, у Марло времени в обрез.
Aquí Marlo parece que tiene prisa.
Времени в обрез.
No tengo tiempo para esto.
Времени в обрез, Седрик.
No hay tiempo, Cedric.
Всё, соберитесь. Времени в обрез.
Denle rápido y con todo.
Времени в обрез.
No tenemos mucho tiempo.
Времени в обрез.
No le queda mucho tiempo.
Времени в обрез.
Este es un momento de crisis, ¿ Está bien?
Времени в обрез.
No tenemos tiempo ahora.
Времени в обрез.
No hay tiempo.
Знаю, но времени в обрез.
- Lo sé. Estrictamente hablando, voy atrasada.
Но у меня куча дел - времени в обрез.
No tengo tiempo que perder.
Времени в обрез.
Se nos acaba el tiempo.
Нет, времени в обрез. С собой мне дай.
No tengo tiempo, me la llevo.
- Времени в обрез.
- No es mucho tiempo.
А времени у нас как раз в обрез.
- Y el tiempo no nos sobra.
Я в курсе. Как вы сказали, времени у нас в обрез.
Andaremos muy justos.
- Времени у нас в обрез.
- Nuestro tiempo está limitado.
Времени в обрез. Мне это не нравится.
- Falta poco tiempo.
Это меньше, чем за 4 минуты до того, как "Вояджер" был уничтожен. Времени не слишком в обрез?
- Eso es cerca de 4 minutos antes de que la Voyager fuese destruida ¿ No es muy poco tiempo?
Давай, милый, не стесняйся, времени у нас в обрез
Venga, cariño, no seas tímido, no tenemos mucho tiempo.
Вобщем мы понимаем, что времени у вас совсем в обрез, поэтому перехожу к сути дела.
Como sea, apreciamos que su tiempo sea menos que limitado, así que iré al grano.
- Времени в обрез, а путь неблизкий. Ладно, мой верный друг из страны киви.
Bueno, mi buen amigo neozelandés.
Но если вы хотите начать рыть фундамент в сентябре, времени останется в обрез.
Pero si usted quiere un descanso para Septiembre... el tiempo es muy apretado.
У нас еще полно работы, а времени в обрез.
Tenemos mucho trabajo que hacer y no tenemos tiempo
Ведь времени у нас в обрез.
Porque no tenemos mucho tiempo.
Мы знали, что времени в обрез.
Sabíamos que no teníamos mucho tiempo.
Времени у нас в обрез, так что, может, наденете рубашку, разберетесь с нами, а потом мы испаримся?
No tenemos mucho tiempo así que ponte una camisa, buscaremos lo que necesitamos y te dejaremos en paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]