Временный traducir español
445 traducción paralela
Временный лагерь - 3 км
CAMPAMENTO DE PASO 3 KM
Этот кризис, я думаю, временный.
Esta es una medida provisional.
Кухонный стол... временный пοлевой госпиталь... под Αранхуэсом... маленький белый домик в миндальной рощице.
En una mesa de cocina. Un hospital de campaña temporal... en Aranjuez. Una casita blanca en un almendral.
Соберите аварийную партию. Временный ремонт сделаем здесь.
Organiza a un grupo para una reparacion provisional.
Сигнал пришёл вчера утром с Тихого океана. Разрешая ваш временный перевод в "Отряд 316".
La orden llegó ayer desde el Pacífico trasladándole temporalmente a la Fuerza 316.
Если есть временный управляющий Вы сделаете со мной то, что Вы сделали с тремя неграми?
Pide un administrador provisional... ¿ Y hará conmigo lo que le hizo a aquellos tres hombres negros?
- Ќу, это временный симптом.
- Es un síntoma pasajero.
Это дает нам временный канал связи с внешним миром.
Nos proporcionará una vía para comunicarnos con eI mundo.
Оно высвобождается в желаемом количестве, чтобы вызвать мгновенное спокойствие или временный обморок.
La dosis deseada se libera entonces y provoca en seguida la calma o una pérdida de conciencia pasajera.
ладно, свяжитесь с контролем. Переключите на временный резерв.
Llame a control, que conecten la reserva eléctrica de emergencia
Я Илборн, временный глава совета.
- Soy Ayelborne, su jefe temporal.
Лейтенант-коммандер Скотт - временный командир.
Teniente comandante Scott al mando temporario.
Сэр, это лейтенант Сулу, временный командующий "Энтерпрайз".
Aquí el teniente Sulu provisionalmente al mando.
Я думаю, это только временный паралич.
Creo que es sólo una parálisis temporal.
- Временный союз?
¿ La Unión Antialcohólica?
Похоже, они решили обосноваться здесь. Не похоже, что они строят временный лагерь.
Me parece Mayor que esta gente tiene intenciones de echar raíces en este valle.
В любом случае, эффект будет только временный.
En cualquier caso, el efecto sólo será temporal.
Временный невро-глазной беспорядок.
Confusión neuroocular temporal.
чтобы преодолеть кризис власти, нужен временный папа.
Quizás para superar el conflicto de poderes... se necesita un Papa de transición, para refundar el Papado.
- Мута - это арабское слово. - Оно означает "временный"? - Нет, сэр.
Un casamiento "mutah" puede durar tres días... tres meses o tres años.
Хулиган я, хулиган Хулиган я временный!
¡ Gamberro soy! ¡ Soy un gamberro! ¡ A hacer gamberradas he comenzado!
Это совершенно точно было временный провал в памяти.
Ha sido presa de un impulso. No hay otra explicación.
Временный секретарь.
Es temporaria.
Это был временный эпизод.
Fue un episodio transitorio.
Временный ремонт корабля завершен.
Hemos reparado los daños sufridos.
Позднее, я отметил кое-что странное в том, как она моргает. Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного.
le noté algo raro al parpadear. la fórmula que mi padre aplicó para dar una impresión aleatoria a mi parpadeo.
- Вроде я нашел временный заменитель.
- He encontrado un sustituto.
Виновность-временный признак. Уверяю тебя.
Culpable o inocente es cuestión de tiempo.
Врач сказала, что у Марселя это не временный период
Dice que lo de Marcel no es temporal.
Это, скорее всего, временный номер.
Creo que el vehículo tenía matrícula de concesionario. DLR.
Они дали временный диэлектрический эффект во внешних слоях кожи, что нейтрализовало некоторое количество биогенной энергии - немного, но достаточно, чтобы сделать изменённую биохимию капитана эффективной защитой. Тогда как вылечили меня?
Modificaron las capas epidérmicas, neutralizando la energía para que su bioquímica lo soportase.
Просто временный провал в памяти. Не стоит так реагировать.
Tampoco ponga el grito en el cielo.
Кто эти люди? Крик - это временный побочный эффект... процесса разморозки.
Los gritos son un efecto secundario temporal... del proceso de descongelación.
"Временный штаб британской разведки"
OFICINAS CENTRALES TEMPORALES
В любом случае, эффект временный.
Su efecto es solo temporal.
Доктор разворачивает временный медпункт в столовой.
El Doctor se encuentra en un área del comedor.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
El ajo les produce un choque anafilítico.
Какая команда? Для меня это временный этап, крошка.
Esto es un escalón para mí.
Страшась провести еще одно мероприятие в качестве прокаженной... Миранда согласилась на временный экскорт.
Para no quedar como una leprosa en otra reunión del bufete Miranda había aceptado que le arreglaran una cita a ciegas.
Три дня назад, когда SG-2 вернулись с обычной миссии, был большой временный сбой, примерно тогда и был похищен Пробный Камень.
Hace tres días hubo un gran fallo eléctrico temporal, al volver un SG-2 de una misión. Más o menos cuando desapareció la Piedra.
Я вроде как временный папа пока Социальное Обеспечение не подберёт ему семью.
Soy una figura paterna temporal hasta que Servicios Sociales le halle una familia.
И чтобы не мотаться каждый день из Газы в Тель Авив, он вернулся в Асисим, как "временный житель".
Y volvió a vivir en Asisim, como residente externo
Раз он "временный житель" - у него нет прав?
Si él es un residente no tiene derechos?
Я здесь родился, а теперь я "временный житель"?
Yo nací allí, ahora de repente soy un extraño?
Подождать в надежде, что обет воздержания временный?
¿ Esperar a que le pase eso de la castidad?
Нет, у него временный кризис с учебой.
No. Exámenes parciales.
- Это ведь временный робот, да? - Нет.
- Éste es un robot suplente, ¿ no?
Как вы видите... временный Президент Брекенрич... здесь в Мегиддо... представляет Соединенные Штаты... Поиски сбежавшего Давида Александера продолжаются.
Como pueden ver... el presidente interino Breckenridge... está en Megiddo... representando al gobierno de los EE.UU... mientras que la búsqueda mundial de David Alexander continúa.
Из-за строительных работ во дворце нас проведут во временный дом для гостей.
Dicen que el palacio está muy desordenado... Nos llevarán a una sala de recepción temporal.
Рики, новый временный работник.
Ricky, el nuevo becario.
Сильные разрушения в Вьентесито. Доктор Гуэрра устроил временный госпиталь.
El Dr. Guerra ha montado un hospital auxiliar.
времени 236
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени мало 185
временно 226
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16