English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Все годы

Все годы traducir español

2,630 traducción paralela
Это самое сильное паранормальное присутствие, которое я ощущал за все годы исследований.
Martha Cooley... la presencia paranormal más fuerte que he sentido en todos mis años de investigación.
Майк, за все годы, что я этим занимаюсь, я никогда не встречал пунктуальных плохих парней.
Mike, en todos los años que llevo haciendo esto, jamás he conocido a un mal tipo puntual.
Да, но, по правде говоря, это было самым грандиозным, что видела её постель за все годы. Ты сможешь прийти на празднование дня рождения Сэмми в эту субботу?
Sí, y vamos a ser honestos, esa fue la vez que más acción tuvo esa cama en todo el año. ¿ Serás capaz de llegar al cumpleaños de Sammy el sábado?
За все годы, что я был вождем, Мы никогда не отступали в страхе перед чем-либо.
En todos lo años que llevo siendo jefe, nunca hemos tenido miedo de nada.
Ты знал обо мне... о нас, все эти годы, и ты никогда не дал нам знать, что ты существуешь?
Has sabido de mí... de nosotros, todos estos años, ¿ y nunca nos dejaste saber que estabas ahí fuera?
Единственный личный контакт, который у меня есть, - это посетители, и Вэл была последней за все эти годы.
El único contacto personal que tengo es a través de las visitas, y Val fue la última que tuve en años.
Ты спрятала её и хранила у себя все эти годы?
¿ La escondiste y la guardaste todos estos años?
И мне очень жаль, что я не проявлял к тебе больше уважения все эти годы. Я клянусь, что найду тебе новое тело и ты сможешь опять быть человеком.
Estoy verdaderamente arrepentido de no haberte mostrado más respeto a través de los años, y juro encontrarte un nuevo cuerpo para que puedas volver a ser humano.
И где ты её хранила все эти годы?
¿ Y dónde lo has guardado todos estos años?
Тебе это никогда не удавалось. Катерина, все эти годы без тебя, представляя тебя в объятиях Генриха.
Quiero saber cada detalle escabroso de su recuperación.
После этого дня у Джеффа словно гору с плеч сняли, он мне рассказывал, как он снова встречался с отцом и как, уезжая от него, он чувствовал, что он выходит на свободу из эмоциональной тюрьмы, в которой сидел все эти годы.
Después de ese día, Jeff parecía un hombre con un peso menos encima. Me habló de volver a ver a su padre, de cómo al salir sintió como una liberación de la prisión emocional en la que había estado durante años.
Все эти годы полиция Бринфорда не прекращала поисков.
Durante todos estos años, la Policía de Brinford nunca cesó, de buscar respuestas.
Все эти годы я держал рот на замке.
Todos estos años mantuve la boca cerrada.
После наблюдения за моей работой все эти годы она знала, что такое часто случается.
Aprendido, observando mi trabajo todos estos años... cómo de común puede ser una cosa así.
Эрик! О ком ещё мы все эти годы говорим?
¿ De quién más hemos estado hablando todos estos años?
Большое тебе спасибо за то, что писала мне все эти годы!
Muchísimas gracias por escribirme durante todos estos años.
А я думал, это был Ричард... все эти годы.
Pensé que fue Richard... todos estos años.
Я всегда восхищался ее трудовой этикой, и мне было приятно следить за ее карьерой все эти годы.
Siempre he admirado su ética de trabajo, y he tenido el placer de seguir su carrera durante estos años.
Если и есть что-то, чему я научился, преследуя Перезвона все эти годы, ты не можешь позволить этому поглотить тебя.
Y si algo he aprendido de perseguir a Jangles todos estos años, es que no puedes dejar que te consuma.
Я провел годы, пытаясь отследить тебя, но все, что я нашел, это стриптизершу, выдававшую себя за тебя.
Pasé años intentando localizarte pero todo lo que encontré fue a una stripper haciéndose pasar por ti.
Я просто хотела сказать, что Я хочу, чтобы ты рассказала мне обо всём этом... вместо того, чтобы просто так сердиться на меня все эти годы.
Solo quería decir que ojalá me hubieras hablado de todo esto... en lugar de estar tan enfadado conmigo todos estos años.
Она просто чувствовала себя так, будто ты злилась на неё все эти годы.
Sentía que estabas cabreado conmigo todo el tiempo.
Все эти годы ты был полностью преданным.
Llevas años siendo fiel a la causa.
Вас критиковали все эти годы.
- Ha aguantado de todo por años.
Я знаю, что последние годы были... сложными, но я рад, что мы через все это прошли, и я действительно ценю то, что ты здесь.
Sé que los últimos años han sido... difíciles, pero me alegra que lo superamos, y de verdad aprecio que estés aquí.
Да, она хранила его все эти годы, потому что влюблена в тебя.
Sí, se lo quedó por todos estos años porque está enamorada de ti.
И я даже был в шоке, что он у тебя, что ты хранила его все эти годы, но я думаю, это было смешно с моей стороны принимать его.
Y me sorprendió que lo tuvieras, que lo guardaras durante tantos años, pero me siento raro teniéndolo.
Она должно быть серьезная, раз из-за нее вы хромаете все эти годы.
Debió ser muy grave para que cojees después de todos estos años.
Я винила себя все эти годы.
Me he culpado a mí misma todos estos años.
Я просто так позволил тебе пропустить все эти годы, так?
Durante todos estos años te di el beneficio de la duda, ¿ de acuerdo?
Я знаю, кто ты, и я знаю, что ты делал все эти годы, и это надо прекратить.
Sé quién eres y sé lo que has estado haciendo todos estos años, y tiene que acabar.
Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр.
Sabéis, todos estos años que os he estado siguiendo con una cámara y ahora siento que acabo de entrar dentro de la foto.
Спустя годы, Советский союз построил там город : все машины, дома, театры, рестораны, даже люди - все Американские.
Y años más tarde los soviéticos construyeron una ciudad allí, donde todas las cosas... casas, coches, teatros, restaurantes, incluso la gente... eran americanos.
Все эти годы я только и делал, что любил его.
He sido amoroso por 48 años.
О! Что ж, по крайней мере приятно, что, несмотря на годы, я всё ещё привлекателен.
Es agradable después de todos estos años ver que sigo siendo atractivo.
Все эти годы ты жил ради двух вещей... власти и Хоуп.
Todos estos años, has sobrevivido por dos cosas... poder y Hope.
Почему он не убивал все эти годы?
¿ Cómo hizo este tipo para mantenerse sin matar todos estos años?
Как все это могло... быть спрятано в моей голове все эти годы?
¿ Cómo pudieron estas cosas... ser escondidas en mi cabeza durante todos estos años?
Может, мне кто-нибудь скажет, почему я все эти годы сам брил свое лицо, как полнейший идиот?
¿ Alguien podría decirme por qué he estado afeitándome mi propia cara todos estos años como un paleto?
Все эти годы, твой отец разрешал держать в доме только скотч, который никогда не был мне по вкусу.
Todos estos años, tu padre solo permitía whisky en la casa, lo cual nunca ha sido de mi agrado, así que...
Годы я провёл в дороге, зарабатывая деньги на них и на их никчёмную пьяницу мать. И всё, чтобы вернуться и терпеть их дерьмовое обращение.
Años en la carretera, proporcionándoles todo... y a su madre borracha que no vale nada... solo para volver a casa, y ser tratado como escoria.
Все эти годы он играл эту роль неоднократно и весьма убедительно.
Durante años ha interpretado el papel repetidamente y con gran convicción.
За все те годы, что я был контрабандистом, не доводилось пользоваться одним из них.
En todos mis años de contrabando, nunca había manejado algo así.
Все эти годы, все ощущения, что это место с привидениями...
Todos estos años, la sensación que todo el mundo tenia de que este lugar estaba poseído...
в себе все эти годы.
en secreto todos estos años.
Все эти годы я хоронил тебя в моей памяти.
Todos esos años, enterrándote en mi memoria.
Все те годы что я следил за тобой, убеждался, что ты в безопасности, все, чего я хотел - познакомиться с тобой, узнать тебя.
En todos estos años que te estaba vigilando, asegurándome de que estabas a salvo, todo lo que siempre quise fue encontrarte, para poder conocerte.
Бенни, за все эти годы мы узнали друг друга - сжалься надо мной.
Benny, por todos los años que hace que me conoces, apiádate de mí.
Годы идут. - и все равно опять ирландские головы попадают под мою дубинку.
Los años pasan, y aun así siempre son cabezas irlandesas al extremo de mi garrote.
Есть еще кое что, но вспоминая, Я на мгновение отвлекся Твоими сногсшибательными прическами все эти годы
Hay más pero, mientras recordaba, me he distraído momentáneamente por tu vertiginosa variedad de peinados a través de los años.
Все эти годы, а вас могли бы по-прежнему приняты за молодоженов.
Tantos años y aún podría confundiros con recién casados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]