English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всегда есть кто

Всегда есть кто traducir español

177 traducción paralela
Никогда не промахнешься... Всегда есть кто-то в пробковом шлеме.
Nunca falla, siempre hay alguno que lleva salacot.
Для меня самое удивительное то, что для любой работы, существующей в этом мире всегда есть кто-нибудь, кто хочет ее выполнять.
Lo que me parece increíble, es que para cada trabajo en el mundo hay alguien dispuesto a hacerlo.
- Всегда есть кто-то, кто может подслушивать.
- Nunca se sabe quien puede estar escuchando.
Но всегда есть кто-то красивее,..
pero siempre hay otra más hermosa.
Разница в том, что всегда есть кто-то лучший для тебя чем человек за которого выходишь.
Las probabilidades son de que siempre haya alguien mejor para ti que la persona con la que te terminas casando.
- Всегда есть кто-то.
- Siempre lo hay.
И всегда есть кто-то абсолютно неуместный.
Y siempre hay un tipo que es completamente inapropiado.
Мы всегда те, кто мы есть, Ребекка.
Siempre somos nosotros mismos, Rebecca.
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
Y si las cosas no funcionan, quiero que sepa que siempre habrá... alguien esperándolo.
Как жаль, что деньги всегда есть не у тех, кто этого заслуживает.
¿ No es una pena que la gente equivocada siempre tenga dinero?
Этот тип всегда должен помнить, кто я такой есть!
Muestra un poco de misericordia, papá! Este nunca debe olvidar quién soy yo!
Всегда кто-то есть в соседней комнате, в этой или в любой другой.
Siempre hay alguien en la habitación de al lado, o en cualquier otra habitación.
Всегда есть тот, кто пытается тебя подвинуть.
Siempre hay alguien que lo quiere liquidar a uno.
- Всегда есть еще кто-нибудь.
Siempre hay otra.
Всегда есть те, кто сопротивляется прогрессу.
Siempre hay quienes se resisten al progreso.
Всегда есть те, кто не могут приспособиться
Siempre hay gente que no se adapta.
Есть кое-что, что всегда говорил мой отец когда у нас в семье кто-то умирал.
Algo que solía decir mi padre cuando moría un familiar.
Так что, если у вас какая-то нужда, всегда кто-то есть.
Así que si necesitan algo... siempre hay alguien.
Здесь всегда кто-то есть.
Siempre hay alguien aquí.
Там всегда кто-то есть.
- Siempre hay alguien ahí.
Но и сейчас всегда кто-то есть.
Ahora hay uno que otro.
Мы всегда притворялись, что мы не те, кто мы есть.
siempre pretendiamos ser algo que no eramos.
Есть кое-кто, всегда напоминающий мне о Роджере.
Roger hace que me acuerde de ello las 24 horas del día.
Всегда есть тот,. Всегда есть тот, кто рядом с тобой.
Hay alguien que siempre te apoyará...
Я научу тебя, что всегда есть кто-то сильнее.
Cuando vei su cara o escuchaba su voz.
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
Mi papá siempre decía que no importa quién gana o pierde. Lo que cuenta es quién recibe la peor paliza.
Мы всегда решаем сами, кто мы есть.
Nosotros mismos decidimos quienes somos.
И всегда склонен думать, что наиболее очевидная персона и есть тот, кто совершил преступление.
Siempre me inclino a creer que la persona más evidente es la que ha cometido el crimen.
Я научился там только одного : ... есть всегда кто-то, кто готовит лучше тебя рыбу.
Allí sólo aprendí una cosa... que siempre hay alguien que hace el pescado mejor que tú.
есть всегда один в каждой толпе кто не верит мне.
Siempre hay alguien del pulbico que no me cree.
На каждой вечеринке всегда есть те, кто задают темп.
Toda fiesta necesita alguien que ponga el paso.
Это то, кто есть и это то, кем ты всегда будешь.
Es lo que eres, y es lo que siempre serás.
И... мы, возможно, единственные людьми, которые когда-либо увидят эту вещь на экране, но это не имеет значения, потому что это есть и всегда будет снимком того, кто мы есть в этот конкретный момент времени.
Y quizá seamos los únicos que lo Veamos pero no importa, porque es, y siempre será una instantánea de lo que somos en este momento.
Я всегда был тем, кто я есть.
Siempre he sido lo que soy.
" то же, по правде говор €... дл € тех, кто, кто его задает, есть лишь один приемлемый ответ, так что Ћинетт поступила также, как и всегда.
Bueno, para ser honesta... Para alguien que lo preguntase, sólo una respuesta era aceptable así que Lynette respondió como siempre hacía.
Мьı такие поклонники всех фильмов, и, знаете, смотря фильмьı ужасов, там всегда есть момент, где вьı встречаете такого героя, кто не главньıй герой, и, знаете, на него нападают, вьı знаете, что ему это предстоит.
Somos fanáticos de todo tipo de película y, en las de terror, siempre hay una escena en la que aparece un personaje que no es de los principales y que sabes que va a ser atacado, sabes que se la darán.
В каждой игре всегда есть тот, кто ведет партию, и тот, кого разводят.
En todo juego y estafa siempre hay un oponente y siempre una víctima.
Всегда есть кто-то...
Siempre hay alguien.
И хотя это было десятилетия назад, и теперь там живет кто-то другой, есть одна квартира, которая всегда будет только нашей.
Y aunque han pasado décadas y ahora otra gente vive allí, hay un apartamento en particular que siempre será nuestro apartamento.
Нет, Мейсон, всегда кто-то есть Всегда есть
Siempre hay alguien allá afuera. Siempre.
Эта жизнь - всего лишь страница в огромной книге, в которой мы всегда будем теми, кто мы есть.
Esta vida no es más que una página de un enorme libro en la que siempre seremos lo que somos.
И если это не заставит их уехать, тут всегда есть кое-кто нормальных размеров, кто может их подвезти.
Y si eso no las espanta... lo hará tu storm-trooper en tamaño natural.
Я имею в виду, что всегда думал, что там наверху кто-то или что-то есть.
Quiero decir yo que siempre me he preguntado si allá arriba hay algo o alguien.
Пока ты сомневаешься, ты будешь всегда права. Пока ты не осознаешь, кто ты есть на самом деле, ты будешь идти к свету.
Mientras dudes, tus acciones serán justas hasta que sabrás quién eres realmente y caminarás en la luz.
Ты всегда останешься тем, кто ты есть.
Siempre serás quien eres.
Обычно дома всегда кто-то есть. Но когда один родитель забирает детей, а второй остается дома - это прекрасно.
cómo padre, nunca logras estar solo, pero cuando el otro padre sale con los chicos, y te quedas sólo, es jodidamente maravilloso.
Моего властелина и вашего кто есть лучший владыка на всем свете кто всегда был так добр ко мне посему моя смерть будет по моей доброй воле я смиренно прошу прощения у всех
Mi Señor soberano y el de ustedes quien es uno de los mejores príncipes en la faz de la tierra quien siempre me ha tratado tan bien que por ello me someto a la muerte de buena voluntad pidiendo humildemente el perdón de todo el mundo.
Всегда есть вероятность, что мусорная корзина самопроизвольно образовалась вокруг этого письма, но Бритва Оккамы скорее свидетельствует о том, что кто-то просто его выкинул. Бритва Оккама - - принцип, отдающий предпочтение более простым теориям, чем сложным, при условии, что возможны и те, и другие.
Bueno, siempre cabe la posibilidad de que un cesto de basura se formase espontáneamente alrededor de la carta pero la navaja de Occam sugeriría que alguien la tiró.
То есть я всегда буду собой, потому что я точно знаю, кто я.
Tú sabes, siempre seré yo. Sabes exactamente quién soy.
Всегда есть место грусти, когда кто-то уходит из семьи.
Ahora, debe haber tristeza cuando alguien deja una familia.
- Как всегда говорила моя мать : "ты тот, кто ты есть".
Como mi madre siempre decía, "eres lo que eres."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]