English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Всё устроено

Всё устроено traducir español

344 traducción paralela
А вы? Да. Я размышлял насчёт вечера, а тут уже всё устроено.
Sí, me preguntaba acerca de esta noche.
- Как у вас хорошо всё устроено.
Has dejado esto precioso.
Я не хочу давить на тебя, но я уже сказал малышке, что всё устроено.
Soy tu jefe, y ya le he dicho a la chica que estaba todo listo.
Как хорошо всё устроено в природе
Que bien trabaja la naturaleza
Ну, всё устроено.
Bien, está todo preparado.
Всё устроено.
Todo está arreglado.
Всё устроено.
Ya han sido confirmados.
Всё устроено.
- Ya está todo arreglado.
А в нашей семье всё устроено именно так!
¡ Y así somos en mi familia!
Это просто реальность, и так всё устроено!
Esa es la realidad, así son las cosas.
Мне не нравится, как у вас тут всё устроено.
Tengo serios problemas sobre cómo funciona este lugar.
Всё устроено.
Está todo arreglado.
На К-ПАКСе всё устроено не так, как здесь, Марк.
En K-PAX no es igual que aquí, Mark.
Ну что, всё устроено.
OK, estamos todos.
Так всё устроено.
Funciona así.
я здесь новенький, но я понял, как у вас всё устроено.
Soy nuevo aquí pero creo que entiendo cómo funcionan las cosas.
Может быть, я не до конца поняла, как тут всё устроено.
Quizás sigo sin entender como se trabaja aquí.
Я люблю, чтобы все было устроено, происходило правильно, и...
Me gusta que todo combine, que salga bien, que...
Почему это так? Просто здесь все та устроено, дорогой.
Así son las cosas aquí.
Если я не забыл, как все в нашем мире устроено, они не уедут отсюда. Что это? Убейте его.
A menos que haya olvidado las costumbres civilizadas, capitán, no creo que vayan a regresar aún. ¿ Qué es eso? ¡ Mátale!
- Все устроено.
Hay una patrulla a la espera.
- Знаешь, когда у тебя неприятности с копами,.. 796 01 : 32 : 49,520 - - 01 : 32 : 54,310 ты откупаешься от них, как все остальные. Потому что так все устроено.
Cuando tienes problemas con la policía, los sobornas porque así es como se hace.
А может, у них все как у муравьев в ульях устроено.
Tal vez sea como un hormiguero.
Слишком сложно все устроено.
Es muy complejo...
Расскажи мне, как там у вас все устроено?
¡ Pero cuéntame! Quiero saber cómo son las cosas allí.
Все устроено.
Lo tienes arreglado.
Когда кто-то говорит, что любит - всё это неправда, так устроено сердце, нужно быть честным.
¡ Los que dicen que sólo aman, mienten! Así es como es el corazón.
Итак все устроено.
Bueno todo está arreglado.
Рассказать ему, как все устроено.
Contarle cómo es todo.
Природой, конечно, все отлично устроено, но и не стоит позволять ей выходить из под контроля.
Eso de la naturaleza está muy bien Pero no podemos descuidarnos.
- Не выдумывай, все уже устроено.
no puedes. todo esta dispuesto.
Все уже устроено.
Ya está arreglado.
Это не ваша вина, что здесь все так устроено.
No es culpa suya que las cosas sean como son.
- Всё было устроено между твоим дядей и моей матушкой, леди Друселлой.
Lo arreglaron tu tío y mi madre, Lady Drusella.
- Так все устроено в мире.
- Así funciona el mundo.
Фрейзер, в нас видят кандидатов в члены клуба, все почти устроено.
Frasier, estamos considerados para una membrecía.
Да, все устроено в жизни намного сложнее.
Porque la mayoría de las cosas en la vida no son tan sencillas.
А теперь, сделайте вот что : выключьте радио, забудьте про него ; мы все и так знаем, как всё вокруг устроено.
Entonces hagan algo : apaguen la radio. "Miren hacia otro lado", y así es como van las cosas.
Видишь, как здесь все устроено?
¿ Ves cómo se implanta, aquí?
Все уже устроено.
Ahora todo está arreglado.
- Что решили? - Все устроено.
- Entonces, ¿ qué me dices?
Я путешествовал с молодым европейцем Прожившим в Индии уже много месяцев и знавшим как тут все устроено.
Yo estaba viajando con un joven occidental que había estado en la India por varios meses así que el sabía por donde andar
Хотя мне все же нравится, как тут все устроено.
Me gusta la decoración.
Я должна вас покинуть, чтобы убедиться, что все устроено.
Me iré para ver que todo esté arreglado.
У них тут все хорошо устроено, Кима.
Aquí están muy organizados, Kima.
Так все устроено.
Así son las cosas.
Просил меня передать вам, что все устроено.
Me dijo que le dijera que todo está en orden.
Может то, что я нахожусь в этой комнате, делает разговор легче. Раз тут всё так устроено, ты знаешь, так знакомо, и... кажется безумным - не говорить.
Quizás es más fácil estando en este cuarto decorado de esta forma tan familiar y parece una locura no hablar.
Просто пытаюсь понять как тут все устроено.
Sólo intento deducir qué sentido tiene esto.
- Все устроено?
- ¿ Está todo organizado?
Я хотел вам сказать, что считаю все, как у вас тут устроено, очень здорово.
Quiero deciros a todos que lo que tenéis aquí realmente funciona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]