Все умрут traducir español
395 traducción paralela
Он так красиво будет смотреться в нашем доме, что все умрут от зависти.
Mira : Construirermos una hermosa casa.
Все умрут, послушай моего совета.
Todos morirán. Escuchad mi consejo.
Тогда они все умрут!
¡ A ver si mueren estas bestias malditas!
Тогда ты умрёшь, она умрёт, все умрут.
Entonces morirás tú, ella y todo el mundo.
Теперь все умрут от страха.
— Abra. Todos se morirían de miedo ahora.
Завтра? ! Но они все умрут!
¡ Estaremos muertos para entonces!
Пусть все умрут?
- ¡ A trabajar!
Они все умрут, если мы сейчас не купим одну.
Si no me doy prisa, no quedará ni uno.
Все умрут с голода.
Se morirían de hambre.
Если вирус выйдет отсюда, они все умрут.
Si libera el virus todos morirán.
Однажды, когда все умрут?
¿ Cuando todos estén muertos?
Как только Мастер освободится, Адова Пасть откроется и все умрут.
Cuando el amo esté libre, se abrirán las Fauces del Infierno... Ios demonios saldrán a festejar y todos moriremos.
Послушайте, вы должны помочь им. - Они все умрут. - Я понимаю.
Tienen que ayudarles porque todos van a morir.
Будете сопротивляться, и они все умрут!
¡ Si luchan, todos morirán!
Теперь, когда Самоцвет у меня, они все умрут, не волнуйся.
Ahora... cuando tenga la gema, todos ellos morirán, no te preocupes.
Пусть все умрут с голода, давай будем есть.
Están hambrientos, vamos a cenar.
Все умрут.
Todos morimos.
Все умрут.
Moriremos todos.
Без нужной плотности озона на планете они все умрут.
Sin la densidad de ozono de este planeta en particular, todos ellos pueden morir.
- Все умрут, Лайла.
- Todo el mundo muere.
Пусть они все умрут ".
"Que se mueran todos".
Умрут все!
¡ Moriremos todos!
Все когда-нибудь умрут, Лео.
Todos moriremos algún día, Leo.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут,
Cuando el mundo clásico se haya agotado, cuando hayan muerto, todos los campesinos y todos los artesanos.
Умрут ли все в мире люди, прежде того, что кто-то нашел ответ?
¿ Morirá todo el mundo antes de que alguien encuentre la respuesta?
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Si no estás muerto ya, van a morir de hambre y sed.
Даже если все за это умрут.
¡ Aunque por eso muera todo el mundo!
Тогда они все равно умрут.
Entonces van a morir de todos modos.
- Они все равно скоро умрут.
Han irrumpido en el circuito!
Все растения завянут и умрут.
Toda vida vegetal se marchitará y morirá.
Все живые существа, без иммунитета, умрут в течении одного часа вдыхания загрязненного воздуха.
Todos los no-inmunizados morirán en el plazo... de una hora desde la inhalación de aire contaminado.
умрут все, если только это поможет мне найти Шарлотт!
, todo..... si eso me ayuda a encontrar a Charlotte.
Не все это могут... а иные лучше умрут.
Muchos no pueden o preferirían morir.
- Все люди здесь умрут.
Toda la gente aquí ya estará muerta, está totalmente nivelado.
Все, кто тут находятся, по-любому умрут.
Todos estos morirán de todos modos.
Всё равно они умрут.
Se morirían de todas formas.
Ћос-јнджелеский Ѕассейн - сектор, в котором умрут все.
La cuenca de Los Ángeles es un sector que desaparecerá.
Я должен уйти? Тогда, если я должен уйти.. .. пусть с "Голиафом" умрут и все "фарисеи"!
Entonces, si debo terminar yo..... que muera Maciste con todos su fariseos.
Умрут все, капитан.
Todo el mundo muere, capitán.
Тогда умрут все.
Entonces todos moriremos.
Всё равно, при крушении самолёта всё в первом классе умрут.
Si el avión se estrella, también morirán los de primera clase.
Они все умрут до того, как заметят его.
No se darán cuenta.
И все, кого ты любишь умрут, сойдут в могилу.
Y toda la gente a la que quieres estará muerta y enterrada.
Он как машина. Видно, Роланд забыл, что завтра они все равно умрут.
- Es una maquina. - y se olvida explicarles que mañana estaran muertos de todos modos
Умрут сотни людей, и все это из-за тебя.
¡ Cuantos morirán por tu culpa!
- Готов сворачивать шеи, пока все не умрут.
- Queriendo partir cuellos.
Нет, не умрут. Поскольку Когтистый не соберет все ингредиенты.
No, nada de eso, porque no va a reunir todos los ingredientes.
Они же всё равно завянут и умрут.
Se van a marchitar y a morir.
Когда я умру и умрут все, кто меня знал, всё будет так, словно меня никогда и не было.
Una vez que haya muerto y que mueran todos los que me conocieron será como si no hubiese existido.
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
Y si no encontramos una manera de desengancharlos, a la larga, morirán de todas formas.
Все мужчины, все дети умрут. Если не будет сделано подношение Великому Духу.
Cada hombre y cada niño iba a morir... a menos que una oferta se hizo, al Gran Espíritu.
умрут 56
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
всё уже 22
все уже 22
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
все улажено 73
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
всё уже в прошлом 17
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все устроено 18
всё устроено 18
все указывает на то 32
всё указывает на то 29
всё уже в прошлом 17