Вы и правы traducir español
553 traducción paralela
Что ж, может быть вы и правы. Ну, ещё бы...
Quizá tenga razón.
Может быть, вы и правы.
Tal vez tenga razón.
Возможно, вы и правы, но у вас нет доказательств.
Quizá tenga razón, pero no tiene ninguna prueba.
Возможно, вы и правы : после смерти матери меня воспитывала сестра отца...
Tal vez sea más bien puritana. Al morir mi madre, mi tía se ocupó de mí.
Что ж, может вы и правы.
Para mí está bien, puede que tenga razón.
Может быть вы и правы, тогда это объясняет...
Posiblemente, eso explicaría...
Может, вы и правы.
Será así pero yo lo dudo.
Может, Вы и правы.
Creo que tiene razón.
Возможно вы и правы, сэр.
Creo que tiene razón, señor.
Возможно вы и правы, мистер Бил.
Puede que tenga razón, Sr. Beale.
Вы правы, любовь моя, - и да поможет нам бог!
Tienes razón, querida... ¡ que Dios nos ayude a ambos!
- Свободнее. И легче. - Тут вы правы.
- Más libres y fáciles.
И вы не правы насчёт м-с Кеннеди.
Y se equivoca con la Sra. Kennedy.
Возможно, вы и правы.
Es usted muy generoso.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Lo pensé bien y comprendí que tiene razón. - Esa blusa era horrible.
И потом, вы не правы.
Además, está equivocado.
- И вы совершенно правы.
- Y tiene toda la razón.
Даже у нас в Техасе известно что вода существует что бы ее пили не только коровы но вы правы все это грязная политика и это не мое дело мое дело - борьба!
Incluso en Texas sabemos que un negocio diluido no sólo significa darle de beber a las vacas. Pero tienen razón. De política, de finanzas...
- "Он убьёт меня и никто не узнает!" - Боюсь, вы правы. - "Он никогда не заплатит!"
Me temo que tiene razón, esta noche fui un estúpido.
И вы были снова правы.
De nuevo tenías razón.
Вы правы, мадам : браслета не было и над коленом тоже ничего.
Tenía razón, señora, ni pulsera, ni nada arriba de la rodilla.
Вы правы. Запишите меня в дебет и выделите красными чернилами.
Póngame en el debe, con mi nombre en tinta roja.
Что ж, вы оба и правы и неправы одновременно.
Bien, Ud está en lo correcto y a la vez equivocado.
Вы, француженки, правы, жизнь - это "бон жур" и "адьё",.. ... а между ними немного "лямур".
Ustedes las francesas tienen las cosas claras, es bonjour y adieu y entre medias un poquito de amour.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Detenga lo que ha empezado... y declararé públicamente que yo estaba equivocado y que usted tenía razón.
Пойдешь против армии, она тебя задавит, и ничего тут не попишешь, потому что они правы, а вы нет.
Si le peleas al ejército, te aplastará sin más remedio. Porque ellos tienen la razón y tú no.
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
Hágame caso, la policía nunca atrapará a ese tipo.
И вы совершенно правы. Вот вы, сэр.
Si tuviera que apostar, diría que usted tiene, digamos, mil dólares.
Боюсь, что вы правы. А он все пишет, пишет свои доклады и посылает их наверх.
Siempre está escribiendo informes, debe entregarlos a las verdaderas autoridades.
- И вы абсолютно правы
- Tiene toda la razón.
Да думаю вы правы и у меня нет ничего получше.
Sí, bueno, supongo que tienes razón, no hay nada mejor.
И все равно, по-моему, вы совсем не правы.
De cualquier modo, usted es el hombre equivocado para eso.
И вы правы.
Tienen razón.
Это были ваш инстинкт и интуиция против моей логики и вы оказались правы.
Fue tu instinto y tu intuición... contra mi lógica, y triunfaste.
Вы совершенно правы, Доктор. ( Доктор открывает дверь и они заходят )
Sí, tiene usted mucha razón, doctor.
Да, да вы правы много шума. Сожалею, что мы разбудили господина министра и его супругу.
Lamento mucho haber molestado... al ministro y su señora.
Вы правы, матушка... Но то был порыв, и Сюзанна сожалеет об этом.
Es cierto, Madre, pero aquello fue un arrebato del que Suzanne se ha arrepentido.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
No está nada mal que el universo esté a su disposición y siempre ganará las discusiones.
Но если вы правы, я виновен и должен быть наказан.
Si la sospecha fuera verdad, soy culpable, debo ser castigado.
- Я подумал, что собирались. - И вы правы.
Tiene razón.
И вы правы, никому из нас нельзя доверять.
Y tiene razón, no se puede confiar en nosotros.
Мистер Спок, вы абсолютно правы. Именно так и было. Человечество готово убивать.
Sr. Spock tiene toda la razón.
Вы вините себя за поломку корабля, как и мы все вас винили. Мы не правы.
Se culpa por dañar la nave.
А потом возьмём трактор и вытащим вашу машину. - Пожалуй, вы правы.
Después sacaré su coche con mi tractor.
Но вы, действительно, правы. Нельзя недооценивать эффект их постыдной активности, которая создает беспорядки, сомнения и скептицизм среди рабочих, особенно молодых.
Sin embargo, tienen razón... no se puede subestimar su dañina tarea... que siembra el desconcierto, la duda y el escepticismo... entre tantos trabajadores, sobre todo entre los jóvenes.
И вы правы, товарищи.
Y teníais razón, camaradas.
На самом деле мне не очень-то и хотелось идти в полицию. Вы правы.
Lo entiendo.
Извините. И даже будь вы объективно правы, не следовало бы выражаться так резко.
Y aunque objetivamente estuviera usted en lo cierto no tiene usted derecho a expresarse tan crudamente
Вы правы. И как он читается?
Muy bien. ¿ Puede decir cuál?
Я сказал : "Если я досчитаю до 10и, и Вы не повесите трубку, то мы правы."
- ¿ Qué ha pasado? Dije : "Si cuento hasta diez y no cuelga, es verdad".
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
Miren todos ustedes por la ventana y fíjense bien. De verdad, creo que su argumentación. Es bastante y disculpen... discúlpenme la expresión, cutre.
вы идете 155
вы идёте 84
вы идете с нами 24
вы идиоты 73
вы идете со мной 24
вы извините меня 45
вы извините 37
вы идиот 49
вы извините нас 23
вы идите 138
вы идёте 84
вы идете с нами 24
вы идиоты 73
вы идете со мной 24
вы извините меня 45
вы извините 37
вы идиот 49
вы извините нас 23
вы идите 138
вы имеете право хранить молчание 256
вы издеваетесь 294
вы играете 52
вы ищете меня 16
вы имели в виду 39
вы или я 17
вы или кто 18
вы из 112
вы из полиции 114
вы из фбр 34
вы издеваетесь 294
вы играете 52
вы ищете меня 16
вы имели в виду 39
вы или я 17
вы или кто 18
вы из 112
вы из полиции 114
вы из фбр 34