Вы очень traducir español
10,822 traducción paralela
Вы очень вовремя появились.
Tío. Tu gente llega justo a tiempo.
Вы очень важны для нас.
Eres muy importante para nosotros.
Вы очень умны.
Eres muy inteligente.
[АМЕЛИЯ] Вы очень добры, спасибо.
Ha sido muy amable, gracias.
Вы очень помогли нам.
Tu ayuda fue muy apreciada.
Тай знает только то, что вы очень больны.
Todo Ty sabe a ciencia cierta es que está muy enfermo.
Вы очень умны, и у вас отличная интуиция.
Eres claramente inteligente y tienes instintos notables.
Вы очень талантливы.
Tienes mucho talento.
Вы очень больны.
Estás muy enferma.
Вы очень впечатлили игроков.
Los jugadores le encuentran bastante sorprendente.
С уважением, мисс Грант, Вы очень публичное лицо в КэтКо.
Con todo el respeto, Sra. Grant, es la cara pública de Catco.
Вы очень добры. Садитесь пожалуйста.
Es muy amable, por favor, venga. siéntese.
спасибо, Мисс Хьюетт вы на очень помогли и сейчас..
Bueno, gracias, señorita Hewett. Has sido muy útil. Y ahora, eh...
хм, она вроде думала, что вы в романтических отношениях да, это стало... очень неловко
Um, ella parecía pensar los dos eran una relación sentimental. Sí, eso se convirtió en... realmente incómodo.
в смысле, он очень хороший, и очень дорогой и я бы не хотела тратить его время и свои деньги... что вы думаете об этом?
Quiero decir, él es muy bueno, así que es muy caro, y no me gustaría perder el tiempo y mi dinero en, eh... ¿ Qué piensan ustedes que es esto?
Я единственная, кто позвонил в полицию и рассказал про тело Кори да ладно... если бы мы не нашли тело вы бы потеряли 1 млн залога ва, наверное, были очень раздражены, когда никто больше не заметил автомобиль Кори
Yo soy el que llamó a la policía en primer lugar, sobre el cuerpo de Cory. Vamos... Si no hubiéramos encontrado su cuerpo, que estaría fuera de $ 1 millón en libertad bajo fianza.
Он был.. он был просто отбросом я думаю, вы удивитесь, узнав, что была пара мошенников, которые очень переживали за Кори о да, двое примерных граждан натравят на меня суд
Quién siquiera se preocupaba por Cory Hewett? Era... era escoria. Creo que usted se sorprendería de saber que hay un par de estafadores que se preocupan por Cory mucho, mucho.
да но я очень, очень зол на него я очень зол я не уверен, что вообще могу на него сейчас смотреть мистер Уэббер, с тех пор как вы стали свободным игроком, я думаю, появилось много расстроенных фанатов
Sí. Pero también estoy muy, muy enfadado con él. Estoy tan furioso que no creo que pueda ni mirarle a la cara ahora mismo.
Не беспокойтесь, мы потом поговорим о, я бы беспокоилась, Айк, я бы очень беспокоилась вы и ваш адвокат не сможете говорить до тех пор, пока вы не войдёте в зал суда для предъявления вам обвинения
No te preocupes. Hablaremos pronto. Oh, yo me preocuparía, Ike.
Но он уже давал ложные показания федеральному агенству, а значит, когда мы получим доказательства, вы сядете в тюрьму на очень долгий срок.
Pero él está registrado por declarar falso testimonio a una agencia federal, lo que significa que cuando tengamos pruebas, estarás en prisión por mucho, mucho tiempo.
Как вы можете увидеть в раздаточных материалах, этот способ графического представления означает объединение различных многомерных данных в формате, который требует от пользователя очень невысокий уровень технической подготовки.
Como pueden ver en los folletos, es una forma de encontrar maneras gráficas de comunicar datos complejos multivariables en un formato que requiere que el usuario final tenga muy pocos conocimientos técnicos.
Видимо, вы слушали не очень внимательно.
Quizá no lo escuchó con la suficiente atención.
Вы помогли выпутаться нам из очень щекотливой ситуации.
Nos ayudó a salir de una situación muy complicada.
Я не... не очень люблю вытягивать что-то из ведьм, если вы понимаете о чем я.
En realidad no... no me gusta mezclarme con mediums, ya sabes lo que quiero decir.
Я знаю, что вы не очень ладите.
Sé que no se llevan bien.
— Вы были очень смелы, предоставляя свои банковские и телефонные данные.
- Usted pareció muy valiente, entregando todos sus registros bancarios y telefónicos.
Вы оба, слушайте меня очень внимательно.
Y... alerta de espoiler. Mi nombre no es Tiffany. Me lo imaginé.
Если кому-то есть до тебя дело, в чём я сомневаюсь, скажи ему, что вы расстаётесь на очень долгое время.
Si es que hay alguien a quien le importes un mierda, cosa que dudo. Puede que quieras decirles que no les vas a ver en mucho tiempo.
Если хотите попасть в НФЛ и ФБР, вам придется выйти и тренироваться очень усердно, посвящая этому не менее 60 минут каждый день.
Si queréis tener la posibilidad de estar en la NFL o en el FBI necesito que salgáis y juguéis con ganas y lo paséis muy bien durante 60 minutos cada día.
Вы нам очень помогли.
Lo ha hecho muy bien.
Вы и правда очень опытная.
Está claro que has hecho esto antes.
Было бы неплохо удостоверится, что все, что вы делаете по делу Кайла Бристоу, выглядит очень прозрачно.
Mejor hacer absolutamente seguro de lo que sea el trabajo que estás haciendo en el caso del asesinato de Kyle Bristow es todo legal.
Вы все очень милые и все такое, но, кажется, я вас сделала.
Son superlindas y todo, pero hice un gran trabajo allí.
Если вы что-нибудь вспомните, нам это очень поможет.
Cuando recupere la memoria, su ayuda sería de gran utilidad, ¿ de acuerdo?
Я не знаю, как вы, но, думаю, это очень многое говорит о мире, в котором мы живём.
Ahora, no sé a vosotros, pero creo que eso dice algo muy profundo sobre el mundo en que vivimos.
Это крайне тяжело, но всё, что вы сможете рассказать о том звонке - абсолютно все - нам очень поможет.
Esto es increíblemente difícil pero cualquier cosa que puedan contarnos sobre la llamada, lo que sea, sería de ayuda.
Так, ребята, помните, что цезий в этой урне крайне нестабилен, но вы можете выдержать облучение в течение очень короткого промежутка времени.
Bien, chicos, sólo recuerden que el cesio en la urna es altamente inestable, pero deberían poder manejarlo por un breve período de tiempo.
Послушайте, Дикси, знаю, вы спешите домой, но мне очень нужно, чтобы вы остались еще на парочку анализов.
Escuchar, Dixie, sé que usted está en una prisa para llegar a casa, Pero realmente te necesito para quedarse Para un par de pruebas.
По-моему, это очень круто, что вы знакомы с голосом апокалипсиса. Правда?
Creo que mola que conozcas la voz del apocalipsis.
Вы же очень хотите их взять, правда?
Estás tentado a quedarte con eso, ¿ no?
Мне очень интересно, как вы сами нашли связь.
Y lo que encuentro muy interesante es cómo hiciste la conexión tú solo.
- Вы ведь не хотели это говорить. - Напротив, очень даже хотела.
- No has dicho eso en serio.
Должен признаться, как только вы сказали, Я очень захотел покрутить.
Voy a ser honesto, en cuanto dijo eso, me dieron ganas de moverla.
Не хочу вас тревожить, но не могли бы вы дать автограф, ему бы было очень приятно.
Siento molestarle, pero si pudiera firmar un autógrafo, realmente le alegraría el día, significaría mucho.
Вы говорили о законе штата, который, как вам кажется, очень ясен.
Yo... Estaba hablando de la ley estatal, la cual parece creer que es muy clara.
Похоже, вы не очень ей верили.
Suena como que tenía sus dudas.
А вы.. очень скользкая добыча.
Y tú eres una presa muy escurridiza.
Я себе это уже представляю... Вы с Кэтрин в одинаковых камуфляжных штанишках в каком-то очень экстравагантном тире, ты опускаешься на одно колено и говоришь : "Детка, я хочу, чтобы ты присоединилась к моей части для пожизненной миссии."
Ya puedo veros a Catherine y a ti vestidos con pantalones de camuflaje a juego en algún campo de tiro exótico, y entonces te arrodillarás y dirás : "Nena, quiero que te unas a mi equipo para una misión de por vida."
Я очень вам обоим благодарен, что вы позаботились о Дженни.
Les estoy profundamente agradecido por cuidar de Jenny.
Что ж, мы очень рады, что вы приехали.
Si, me gusta eso.
Как Вы считаете, доктор Эллингхем? - Очень распространено у женщин ее возраста.
Bueno, es un poco enredado, realmente.