English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы скажете

Вы скажете traducir español

3,174 traducción paralela
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Todo lo que diga puede y será usado en su contra en la corte.
Я надеялась, вы скажете, что я ошиблась или сделала что-то неправильно.
Tenía la esperanza de que ibas a decir que había cometido un error, o que lo hice mal.
Сейчас Вы скажете нам, что никогда не были в ванной
Nos dijo que nunca estuvo en un baño
Что вы скажете, Тампа?
¿ Qué decís, Tampa?
Все, что вы скажете мне будет конфиденциальным.
Todo lo que me cuente es confidencial.
Вы скажете "да".
Vas a decir "sí".
Вы скажете ему, что ему необходимо услышать...
Le dirás lo que necesita oír...
Вы скажете ему, что он не должен продолжать военную карьеру, по крайней мере пока.
Le dirás que no tiene que usar su expediente militar, al menos no todavía.
Имя, или я натравлю на вас и вашу практику окружной офис Майами быстрее, чем вы скажете "подтяжка век".
Démelo, o haré que la oficina de Miami le retire la licencia más rápido de lo que se tarda en decir "abdominoplastia".
Думаю, если вы скажете доктору Грей, будет лучше...
Creo que si tú se lo cuentas a la Dra. Grey va a ir mejor que...
Всё, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga podrá y será utilizada en su contra en un tribunal.
Послушайте, вы не хотите быть посаженным за решетку за нападение на федерального агента, и вы скажете мне, что произошло. между вами и Шоном.
Mira, si no quieres que te encierren por agredir a un agente federal, cuéntame qué pasó entre Sean y tú.
Если вы скажете, куда она пошла.
Si ustedes, muchachos me pudieran dirigir hacia la dirección correcta.
Как насчёт того, чтобы, когда вы скажете : "Он невиновен," - я заставлю весь зал суда ответить :
Y qué te parece que cuando digas que no es culpable, intento que toda la sala diga,
Всё, что вы скажете, может...
Todo lo que digas podrá...
Мисс Уокер, мы готовы, как только вы скажете.
Sra. Walker, listo cuando usted es.
Если вы скажете в чем проблема, может быть я смогу вам помочь.
Si me dice cual es el problema, tal vez pueda ayudarlo.
Как вы скажете "подставное лицо" по-британски?
¿ Cómo dices "testaferro" en británico? Si tienes cualquier problema.
Запомните это мгновение, ибо после ваших брачных обетов вы скажете всему миру :
Recuerden este momento pues tras estos votos le dirán al mundo :
Я не могу делать всё, что вы скажете.
No entiendo nada de lo que dice.
Что вы скажете, тренер?
¿ Qué dice, entrenador?
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Todo lo que digas puede ser usado en tu contra.
Даже слышать не хочу, что вы скажете.
Ni siquiera quiero oír lo que dicen chicos.
Правило № 2 : делать, всё, что вы скажете.
Regla número dos : hacer lo que digas.
Я думала, что приду сюда и вы скажете, что я сошла с ума.
Creí que vendría y que me dirías que estoy loca.
Мне плевать что вы скажете, с меня хватит!
¡ No me importa lo que digáis! ¡ Ya es suficiente!
Всё, что вы скажете, останется между вами, мной, и этим мертвецом.
Todo lo que diga es entre usted, yo el tipo muerto de ahí
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Todo lo que diga podrá ser usado en su contra.
Всё что вы скажете может быть использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que digas puede y será usada en contra de ti en un tribunal.
Вы имеете право хранить молчание, но всё, что вы скажете может быть использовано против вас в суде.
No tiene que decir nada, pero cualquier cosa que diga puede ser usada en su contra.
теперь вы скажете мне как пройти к гарнизону Мушкетеров или нет?
Ahora, ¿ me podrías decir el camino hacia los Mosqueteros o no?
Что вы скажете о гибели поп-звезды, у которой было абсолютно все?
¿ Puede hablar de la tragedia, la muerte violenta de una celebridad que parecía tenerlo todo?
Мне сказали, что вы нам скажете.
Me dijeron que usted podría decírmelo.
Что вы им скажете?
¿ Qué les dice a ellos?
Вроде того, что когда Фитц спустится к завтраку, Вы отзовете его в сторону и скажете ему все, что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный или впечатлительный или что обречен на провал.
Algo como que cuando Fitz baje a desayunar, te pondrás de su lado y le dirás lo que sea que él necesite oír, no lo desagradecido que es, o Insensible, o dominado por el fracaso.
- Мы надеялись, что вы нам скажете.
- Esperábamos que usted nos lo dijera.
Что вы ему скажете?
¿ Qué vas a decirle?
пока Вы сами не скажете.
Esperaba a que se descubriera usted sola.
Если вы когда-нибудь его видели... То сразу скажете, что это отстой. Следующий!
"Y si lo llegas a ver tu dirías... la sopla". ¡ Siguiente!
Если вы не скажете королю, что я сделал, и почему я сделал это, он имеет все основания для моей казни.
Si le cuentas al rey lo que he hecho, y por qué lo he hecho, tendría motivos para decapitarme.
При всем уважении, почему вы просто не скажете, что вам нужно от меня?
Con todo respeto ¿ por qué no me dice qué quiere de mí?
US Steel за 16 и выведу на 41. Вы мне не скажете : "Честер. Купите-ка мне несколько тысяч акций Disney прямо сейчас"?
Aún estás en 16 y te saco en 41, no me digas que Chester... me aceptó comprar unos miles de acciones de Disney.
Вы не скажете "нет"?
¿ No van a decir que no?
Я надеялся, что вы это скажете.
Esperaba que dijeras eso.
Вы парни тертые, но я могу показать вам пару приемов. Они помогут нам вернуться домой без потерь. Что скажете?
Son unos máquinas, pero podría enseñarles un par de cosas que podrían salvarnos el pellejo.
Чтο вы на этο скажете?
¿ Qué dice?
Вы никому не скажете?
¿ No le dirás a nadie?
Вы им скажете, что такое философия.
Usted les dice lo que la filosofía es.
Что вы на это скажете?
¿ Qué respondes?
Ну, к примеру. Если я скажу вам, что могу доказать что консервы "Спам" это самая вкусная еда за земле, потому что за всю историю не придумали ничего вкуснее, то вы посмотрите на меня как на ненормального и скажете, что это не доказательство.
Es como si les dijera que la carne enlatada es la mejor que haya existido porque en toda la historia no hay comida que sea mejor, quizás me vean extraño y les digo que nunca he probado nada más.
Раз уж я рискую шеей ради вас, думаю, вы не станете упираться и скажете, что мы ищем.
Puesto que me estoy jugando el cuello por usted, no creo que le moleste decirme qué estamos buscando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]