Вы сможете traducir español
6,763 traducción paralela
Ага, и вы сможете вернуться к своим книжкам к часам скидок ( хэппи ауэр ).
Sí, y luego volverás a tus libros para la hora feliz.
Я уверен, что вы сможете отыграться.
Estoy segura de que podéis reaparecer.
Вы сможете взломать его?
¿ Será capaz de abrirlo sin romperlo?
Вы сможете посмотреть, как я иду по проходу.
Puedes verme caminar por el pasillo de la Iglesia.
Наверху у нас есть уютная фотостудия, где вы сможете расслабиться и отдохнуть перед важным моментом.
Tenemos un camerino estupendo para usted arriba para que pueda descansar y estar tranquila antes de su gran momento.
Возможно вы сможете найти человека из её жизни, который расскажет нам о ней.
Quizá podáis encontrar alguien en su vida que nos pueda dar una idea de ella.
Рэймонд Реддингтон утверждает, что заключенный Лютер Брэкстон представляет угрозу нацбезопасности. И мы надеемся, что вы сможете рассказать что-то об их связи.
Dice que Raymond Reddington asegura que el recluso uno Luther Braxton, representa una amenaza para la seguridad nacional, y esperamos que puedas decirnos algo sobre su conexión.
Вы сможете.
Pueden hacerlo.
Теперь я понял, что это всё, чем вы сможете меня одарить, но я буду бережно хранить его в памяти всю свою жизнь.
Ahora sé que esto es todo lo que obtendré de usted. pero lo atesoraré en mi memoria de todos modos mientras viva.
Просто следуйте указаниям на планшете, и вы сможете всё настроить в кратчайшие сроки.
Simplemente siga las instrucciones de la tableta, y lo tendrá configurado enseguida.
Вы сможете помочь?
Pero, ¿ crees que podrías ayudarme?
Как вы сможете выступить со сцены, если ее не будет?
¿ Cómo quiere manejar esto si ella no está en el escenario?
А я пока достану прикуриватель, и вы сможете продолжить путь домой.
Tomaré mis pinzas... y le tendremos en camino en poco tiempo.
Но в этом случае может вы сможете сделать исключение.
Pero, en este caso tal vez puedas hacer una excepción.
Я не думаю, что вы сможете надежно управлять ею любым другим способом долгое время.
No creo que puedas manejarla de manera fiable de ninguna otra manera a largo plazo.
А вы сможете забрать аптечку. Сможете забрать аптечку и уйти.
Puede llevarse el kit y marcharse.
Я только надеюсь, что вы сможете принять открытого политика на вашем борту.
Espero que podáis aceptar a alguien abiertamente político en vuestra junta.
Но возможно вы сможете узнать пару вещей.
Pero, puede que aprendas una o dos cosas.
Вы сможете справиться с его работой?
¿ Creen que es algo que puedan manejar?
Вам надо отточить мастерство передачи одного, и тогда вы сможете купить ещё один чемодан.
Necesitáis dominar el arte de pasar uno y entonces podréis adquirir otro maletín.
Мне пора идти, вы сможете этим заняться?
Debo irme, ¿ puedes ocuparte de eso?
- Если нам удастся запустить его в массовое производство, Вы сможете убить каждого стригоя в городе.
- Si conseguios las herramientas... para producir esto en masa, podremos matar a cada strigoi en la ciudad.
Однако вы сможете связаться с командованием и друг с другом через засекреченную спутниковую связь.
Sin embardo, podrán comunicarse... con los mandos civiles, con cualquier... conexión vía satélite segura.
Вы сможете?
¿ Puedes hacer eso por mí?
Думаете, вы сможете уморить нас голодом?
¿ Cree que puede matarnos de hambre?
Мы надеемся, что вы сможете что-то сделать.
Teníamos la esperanza de que usted pudiera hacer algo.
Одна из теорий "Дианетики" - нужно обнаружить в прошлом опыте самые травмирующие воспоминания то, что причиняет огорчение, И если вы сможете представить, в точности что и как произошло, воздействие этого происшествия на вашу сегодняшнюю жизнь устраняется.
Una de las teorías de la dianética es el descubrir estas cosas que son muy traumáticas o muy perturbadoras para uno, y si se puede observar exactamente lo que sucedió, el poder que tiene ese incidente para influenciarlo aún hoy es removido.
Если я вам помогу, вы сможете дать сознание другим синтам.
Si te ayudo, tendrás el poder de implantar conciencia en otros Sintéticos.
Вы сможете принести это завтра к нам в офис?
¿ Podría traerlo mañana al despacho?
Как бы он ни называл это, вы уверены, что сможете вспомнить всё, на что согласились в этом состоянии?
Bueno, sea como sea que lo llame, ¿ estás segura de que puedes recordar todo con lo que estuviste de acuerdo en ese estado?
Вы не сможете доказать ничего из того, что сказали.
No puede probar nada de lo que está diciendo.
Поэтому сгребайте их в кучу... и потом кладите их в эти специальные исследовательские мешки, которые вы, дети, сможете забрать домой.
Pues amontónalas en un montículo observacional... o en un "montón"... y entonces transferiremos los montones a una de estas bolsas especiales de investigación que os podéis llevar a casa.
Но вы справедливо полагаете, что как только закончите книгу, то сможете комфортные условия проживания для ваших детей недалеко от их дома?
Pero tan pronto como acabe su novela, ¿ está bastante seguro de que pueda aportar un apropiado hogar para sus hijos cerca de su casa?
Ну, когда вы снимете собственную комнату, сможете выбрать себе канал.
Por suerte, cuando le dé su habitación... podrá escoger el canal que quiera.
Так, ты думаешь, что все еще есть шанс, что вы оба сможете пройти через это?
¿ Hay alguna posibilidad de que podrán hacerlo viable?
Придёт время, и вы с Эрлом оба сможете рассказать об этом судье.
Con el tiempo, tanto usted como Earl pueden contárselo al juez.
А вы уверены, что сможете провести судно через блокаду, капитан...
¿ Pero estás segura que puedes conseguir que esta nave pase el bloqueo? - Capitán...
– Все, что сможете обнаружить. Вы не представляете, – как я благодарен вам, майор.
No puedo decirle lo mucho que agradezco esto, Mayor.
Вы еще сможете запустить канал?
¿ Así que aún podrán poner en marcha la cadena?
Я хочу остаться тут навсегда, и вы не сможете остановить меня!
Quiero quedarme aquí para siempre y no puedes detenerme.
Вы можете остановить меня, но вы не сможете остановить людей от остановки этого шоу. Слышите? Боже!
Podéis pararme, pero no podréis parar a la gente que impida esta actuación. ¿ Habéis escuchado eso?
С чего вы взяли, что сможете его найти сейчас?
¿ Qué te hace pensar que podemos encontrar la pelota de fútbol ahora?
Вы не сможете проникнуть внутрь.
No pueden entrar.
Вы оба завтра сможете встретиться здесь, примете участие в торгах.
Ambos se pueden reunir aquí mañana y pujar por él.
Но лекарства могут продлить людям жизнь. Если вы заразитесь СПИДом, то не сможете от него избавиться.
Lo medicamentos pueden ayudar en el tratamiento de los pacientes, pero si te contagias, siempre lo tendrás.
Вы уверены, что сможете сегодня играть?
¿ Seguro que puede presentarse esta noche?
Неразрушимый. Но если я исчезну, вы не сможете поддерживать дом самостоятельно.
Es irrompible, pero si desaparezco, entonces... no puedes mantener nuestra casa sola.
К тому времени, как она окончится, вы даже не сможете найти Солт-Лейк-Сити на карте.
Para cuando termine, ni siquiera podrá localizar Salt Lake City en un mapa.
Вы ничего не сможете утаить!
¡ No vas a poder esconderte!
– Вы действительно сможете помочь?
- ¿ De verdad puedes ayudar?
Возможно, вы действительно сможете мне помочь с тем, что я сейчас переживаю.
De hecho quizás podría ayudarme con algunas cosas por las que estoy pasando.