English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы так уверены

Вы так уверены traducir español

455 traducción paralela
- Почему вы так уверены?
- ¿ Qué te hace pensar eso?
Почему вы так уверены, что церковь восстановят?
¿ Por qué tienen tantas esperanzas de que se vaya a reconstruir la iglesia?
Почему вы так уверены, что это халтура?
¿ Por qué estás tan seguro de que es una amateur?
Я знаю,... именно поэтому вы так уверены в вашей позиции.
- Lo sé. Es por lo que he sido tan tolerante.
Миссис Эрлин, почему вы так уверены, что я подарю вам этот дом?
¿ Qué le hace pensar que voy a proporcionarle una casa?
Почему вы так уверены?
¿ Qué lo hace estar tan seguro?
Вы так уверены в завтрашнем дне?
¿ Tan segura estás de mañana? - ¿ Tú no?
Вы так уверены?
¿ Está tan segura?
Почему вы так уверены, что я звонил девушке?
¿ Por qué está tan segura de que era una chica?
Почему Вы так уверены во времени?
¿ Por qué está tan seguro de las horas?
Почему Вы так уверены, что Берта необходимо спасать?
¿ Cómo está tan seguro de que Burt necesita que le salven? ¿ Y de qué hay que salvarle?
Почему Вы так уверены?
¿ Qué le hace estar tan seguro?
Почему вы так уверены, что повозка доктора это подходящий подарок?
¿ Qué te hace pensar que la caravana del Doctor es un regalo conveniente?
Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя.
Tal vez estás tan segura de ti misma que puedes recibirlo todo sin perder nada.
Почему вы так уверены?
¿ Cómo puedes estar tan seguro?
Кажется, вы так уверены в успехе своего проекта, что вам даже не требуется нашего согласия на это?
como parece estarlo de nuestro permiso?
Если вы так уверены, что я Кодос, почему просто не убьете меня?
Si está tan seguro de que soy Kodos ¿ por qué no me mata ahora?
Почему вы так уверены?
¿ Por qué está tan segura?
Спок, почему вы так уверены, что "Интрепид" уничтожен?
Spock, ¿ cómo puede estar tan seguro de que el Intrepid fue destruido?
Сообщите суду... Почему Вы так уверены насчет возраста этих жертв?
Díganos... cómo pudo saber la edad de las víctimas.
Почему вы так уверены, что Графф нас убьет?
¿ Por qué está seguro de que ese Graff quiere matarnos?
Кстати, почему вы так уверены, что это существо не может говорить?
Por cierto, ¿ cómo sabes con tal certeza que la criatura no podía hablar?
- Вы так уверены?
¿ Estás segura de eso?
Раз уж вы так уверены в этом!
Usted está convencido.
Вы так уверены в этом, мистер Нэвилл?
Parecéis seguro de ello.
Почему вы так уверены, что это не один из нас?
¿ Porqué está tan seguro que no fué uno de nosotros?
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
¿ Seguro que el informe es correcto?
Вы уверены, что это на самом деле так важно?
¿ Seguro que es tan importante como lo pinta?
- Вы уверены, что именно так и будет?
Ud. espera que volvamos sin él, no?
И ваш дружок, в котором вы так уверены, тоже.
Pero, te pierdes con tu amigo de confianza.
Мы, девятеро, не понимаем, почему вы трое так уверены.
Nosotros nueve no podemos entender cómo Uds. Tres aún están tan seguros.
Вы уверены, что так хорошо?
¿ Está seguro de que está bien?
- Вы так уверены?
- ¿ Estás seguro de eso?
Вы уверены, что так надо?
¿ Está seguro de que está bien?
Почему вы так в этом уверены?
¿ Cómo puede estar segura de ello?
Вы так уверены... 33, чёрное, нечёт и меньшее. А Вы?
- Tengo que ganar.
Почему вы так в этом уверены?
¿ Por qué estás tan seguro de ello?
Так вы не были уверены?
- ¿ No Io esperabas?
Так вы все уверены, что мне от вас не нужно ничего, кроме ребенка!
¿ Creéis que no tengo nada mejor que hacer que tener hijos con vosotros?
- Вы уверены? - Так точно.
¿ Está seguro?
Мы все должны быть уверены, как вы, мистер Спок. - Если хотим спасти себе жизнь. - Именно так.
Si queremos salvarnos, debemos pensar como usted, Sr. Spock.
Что ж, после встречи с вами... мне бы хотелось иметь основания сказать на заседании Кабинета... что вы так же уверены, как и я.
Después de haberte visto... quiero poder regresar al gabinete... y decirles que tú tienes tanta confianza como yo.
Именно так. Вы уверены, что сохраните ей верность?
- ¿ Está seguro de que le será fiel?
Вы уверены, что это надо делать так?
¿ Seguro que se hace así?
Вы правы, что так уверены в себе.
Debe estar usted muy seguro de sí mismo.
Почему вы так уверены?
¿ Cómo puede estar segura de eso?
То есть совсем? Если вы уверены, что не поймаю, чего так волнуетесь?
segun en que consista... si esta tan segura de que no capturare una orca, por que se enfada tanto?
Ну что ж, раз вы так в этом уверены... Что? !
Sí, bueno, espero que estés seguro... ¡ Qué!
Так быстро? Надеюсь, вы уверены в своей правоте?
¡ Vaya preparando las astillas para que la hoguera salga bien!
Вы во всем так уверены.
Está terriblemente segura de todo, ¿ no?
Послушайте, мистер ФБР, если вы так во всём уверены... почему их не арестуете?
Oye, Sr. FBl, si estás tan seguro y tienes razón, ¿ por qué no los arrestas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]