English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы так не думаете

Вы так не думаете traducir español

578 traducción paralela
Не льстите мне, ведь вы так не думаете.
No debes decir cosas que no piensas.
- Вы так не думаете, Джон?
- ¿ No te parece, John?
То есть... Вы так не думаете, Мистер Стивенсон?
¿ No le parece, señor Stephenson?
— амое врем €, вы так не думаете?
Ya es hora, ¿ no cree?
- Вы так не думаете?
- ¿ No le parece?
Мне это кажется добрым знаком. Вы так не думаете?
Es una buena señal, ¿ no crees?
Вы так не думаете, доктор?
- ¿ Por qué no se lo propone a su madre?
Надо поспешить, вы так не думаете?
Debería darse prisa, ¿ No crees?
По-моему, в кабинете ему не место. - Вы так не думаете?
No quería traerlo a la oficina.
Вы так не думаете?
¿ No le parece?
Самозванец обладал интересными качествами, вы так не думаете, интендант?
El impostor tenía algunas cualidades interesantes ¿ no diría usted, asistente?
Довольно опрятно, Вы так не думаете?
Más bien aseado, ¿ no te parece?
Вы так не думаете?
¿ No lo crees?
Я думаю, он подтянется. Вы так не думаете?
Además, pienso que ha hecho progresos.
Вы так не думаете? Вы знаете, мне жаль, Лейтенант.
Discúlpeme, teniente.
Ясно, что я потерял связь с реальностью, вы так не думаете?
Está claro que he perdido el contacto, ¿ no cree?
"Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?"
¿ Cree que no puedo adivinar por qué el talento de Belecki aparece tan inesperadamente.
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
¿ Cree que no sé que mi tía Patience teme por su vida? ¿ O que ignoro lo que son usted y los demás huéspedes de la posada?
Я не так... не так плоха, как вы думаете.
No soy tan mala como parece.
Не понимаю, почему вы так думаете...
No me imagino por qué habría de pensar que...
Да, но не так, как вы думаете.
Sí, pero no por lo que crees.
- Вы думаете, что правитие миром, не так ли?
Se cree que domina el mundo, ¿ verdad?
Вы все еще думаете, что он жив, не так ли?
- Aún crees que está vivo, ¿ no?
Создайте вклад в мастерской ювелира. Вы не думаете так, господин Лэндейл?
Invertidlo con intereses en el taller de un orfebre.
"вЄрда € шишка, не так ли?" то вы думаете, профессор?
Un bulto duro, ¿ verdad? ¿ Qué piensa, doctor?
- Уверен, что вы сами так не думаете.
Seguro que usted no, a juzgar por lo que he oído.
Все не так, как вы думаете.
- No es lo que cree.
С Дасти у меня всё не так серьезно, как вы думаете. Просто студенческий роман.
La amistad de Dusty no es algo tan serio como tú crees cosas de estudiantes.
Вы правда так не думаете?
¿ No tiene mala opinión de mí realmente?
Вы же не думаете, что Бэн замешан в этом, не так ли?
No creerá que Ben está involucrado.
Вы думаете, что дело не в моей жене, так ведь... а во мне.
Piensas que no fue culpa de mi esposa, ¿ verdad? Sino que fue mi culpa.
- Вы так не думаете? Честно говоря, я ничего не думаю.
En realidad no tengo una opinión.
Я не так богат, как вы думаете.
No soy rico como pensáis.
Знаете, почва здесь не так бедна, как вы думаете.
Sabes, esa tierra no es tan estéril como creéis.
Там совсем не так, как вы все тут думаете.
Ese lugar no es igual a como vosotros se Io imaginan aquí.
Если все было так, как вы думаете, большинству людей было бы это не под силу. - Это так?
Si ha sucedido lo que sugiere excedería las habilidades de la mayoría.
Так вы думаете, они нас не найдут?
¿ No cree que nos encuentren?
Вы ведь не думаете, что вам повезет, так?
No creerá que va a tener suerte, ¿ o sí?
Дорогой мистер Фокс, вынужден вас огорчить. Не так это просто, как вы думаете
Tengo que decirle, Sr. Fox, que no es tan sencillo como cree.
Может, вы и не так совершенны, как думаете.
Tal vez no sean tan desarrollados como piensan.
Сейчас, Виктория, все не так плохо как вы думаете.
Bueno, Victoria, no es tan malo como parece.
Вы думаете, что эти двое, как-то избавились от команды Силвер Кэрриер. Притворились что беспомощно дрейфуют, и мы подобрали их! Я не заглядывала ТАК далеко.
¿ Crees que estos dos se infiltraron de alguna manera, incluso eliminando la tripulación de la Silver Carrier, fingiendo llegar aquí a la deriva sin poder hacer nada, para que los rescatemos y poder empezar a romper cosas?
Вы тоже думаете, что я спятил, не так ли?
¿ Crees que soy un loco también, ¿ verdad?
Вы не думаете, что со мной будет так, не так ли?
No crees que yo vaya a ser así, ¿ verdad? No.
- Вы так не думаете?
- No cree?
Мистер Феллини, я уже видела все ваши фильмы. Так что сейчас, давайте не будем ходить вокруг да около. Скажите нам, что вы на самом деле думаете о женщинах.
" Sr.Fellini, he visto todos sus films,..... pero terminemos con las mentiras y digame realmente que piensa sobre las mujeres,..
Щелок? Ну вы же не думаете, что я так просто, открою вам рецепт?
No esperará que revele los ingredientes.
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
Usted no lo cree, ¿ o sí?
- Я так не считаю. Сейчас самое время сказать ему то, что вы думаете, то, что сказала бы я, будь я его матерью.
No, es el momento de decirle lo que piensa sin confesárselo.
- Так Вы думаете, спасение ничего не стоящей жизни более важно, чем шаг, который мы сделали?
Entonces, ¿ consideras que salvar una vida sin importancia... es más importante que el progreso que hemos hecho?
Мы не крали ваше золото, если вы так думаете.
No estábamos robando vuestro oro, si es lo que estáis pensando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]