English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Г ] / Говорите прямо

Говорите прямо traducir español

72 traducción paralela
Эддисон, говорите прямо все, что вы хотели, и уходите. Мне нужно отдохнуть.
Di claramente lo que tengas que decir, y luego déjame echar la siesta.
Говорите прямо, доктор!
- ¡ Vaya al grano, doctor!
Пожалуйста, говорите прямо в микрофон.
Hable directamente al micrófono.
Что вы хотите знать, говорите прямо!
¿ Qué más quiere saber, exactamente?
Говорите прямо в микрофон, пожалуйста.
Hable directamente en el micrófono, por favor.
Говорите прямо!
¡ Hable con franqueza!
Говорите прямо. Что вам нужно?
Vaya al grano. ¿ Qué es lo que quiere?
Говорите прямо.
Adelante.
Я в таком состоянии, как будто не он, а я... Говорите прямо, что я должна буду делать с телом?
Estoy en un estado de... él se va y no sé...
Говорите прямо в лицо.
¡ Díganmelo a la cara!
Говорите прямо.
- Deme una respuesta directa.
Вы говорите прямо как он.
Suenas igual que él.
Говорите прямо в камеру.
Hable directamente a la cámara.
А я не сплю, не ем и жду увольнения, и все потому, что вы не говорите прямо.
Y yo no he dormido, no puedo comer sólo esperando a que me echen del trabajo todo porque Ud. no habla francamente.
Если у кого-то из вас с этим проблемы, говорите прямо сейчас.
Alguien tiene un problema con eso, me lo dice ya.
Знаете, вы говорите прямо как мой тесть, Картер Пердишмидт.
Cuando habla, usted suena como mi suegro, Carter Pewterschmidt.
Если хотите что-то сказать мне - говорите прямо.
Si tienes algo que decirme, quiero que lo digas.
Говорите прямо.
Dejémonos de juegos.
Говорите прямо.
- Hable claro.
Если хотите что-то сказать, говорите прямо.
Si tiene algo que decir, ¿ por qué no lo dice y listo?
Говорите прямо, говорите уверенно.
Muy tieso, muy confiado.
Говорите прямо, предлагайте несложный выбор, наклоняйтесь вперёд.
Así que, muy tieso, una opción fácil, y hacia adelante.
Говорите прямо, Маршал.
Habla claro, Marshal.
Вы говорите прямо как она.
Suenas igual que ella.
Говорите прямо.
Decid lo que pensáis.
Вы говорите прямо как моя дочь.
Usted habla como mi hija.
Детектив, вы говорите прямо как кандидат наук. Хорошо.
Me suenas al Dr. Phil, detective
- Вы говорите прямо как мой отец.
- Suena como mi papá. - Bueno, hay cosas peores.
Говорите прямо, я...
Dímelo directamente.
Вы говорите прямо как мисс Фишер.
Hablas igual que la señorita Fisher.
Что вы говорите? Прямо возле моего дома.
¡ Mire qué bien, en mi vecindario!
Прямо говорите! Ну?
Hable sin rodeos. ¿ Y!
Не поможет - так и говорите мне прямо, потому что я хочу писать, как пишут все.
Y si no sirve, tiene que decírmelo porque quiero escribir ensayos como ésos.
Если Вы говорите, что были прямо над ним... как Вам удалось его рассмотреть?
Si estaban directamente encima, ¿ cómo podían verlo?
Вы говорите : нет, прямо вот тут, около глаза.
"Oye, no, allí cerca de tu ojo"
Если, как вы говорите, они избегают прямой войны сомнительно, что они придут, если мы их просто попросим.
Sí, como Vd. dice, han evitado la confrontación directa... es muy dudoso que ellos vengan sólo porque nosotros lo pidamos.
Говорите, он шёл за Вами прямо от автобуса? Да.
- ¿ La siguió desde el autobús?
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
No digan que no hago nada por ustedes. Porque los están esperando ahora.
Друг, когда вы говорите, то прямо в точку.
Hablas poco, pero cuando lo haces, vas directo al grano.
Говорите прямо здесь!
¡ Habla aquí mismo!
Вы говорите, что прямо сейчас залежи наквадака на вашей планете трансформируются в наквадрию?
¿ Estás diciendo que en este momento, hay depósitos de Naquadah en tu planeta que están siendo transformados en Naquadria?
Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Son felices creyendo en cosas invisibles pero si los mira a la cara ; no, no pueden verlo.
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
¿ Entonces por qué estás hablando conmigo ahora mismo?
- Да, он был просто помешан на этом - Говорите, он бегал, прямо перед этим?
¿ Y dices que estaba corriendo?
Только не говорите, что бомба прямо здесь.
No me digan que ustedes tienen la bomba. Córrete y te mostraré el lugar.
Прямо отлично говорите.
Eso estuvo bueno, amigos.
Видите... проблема прямо перед глазами, это то, как вы говорите со мной, и как вы говорите с ними.
¿ Ves? Ahí está el problema, la forma en que hablas conmigo y la forma en que hablas con ellos.
Вы говорите, прямо как учитель.
Actúas como un profesor.
- Хотите сказать, что он ни на что не годен - прямо так и говорите!
Si lo quieres llamar inútil, ¡ llámalo inútil! ¡ Escuchad!
Вы говорите, что один из самых разыскиваемых ребят в штате собирается прийти прямо в бар, полный копов и попытается получить мобильный телефон.
¿ Me estáis diciendo que uno de los hombres más buscados del estado... se iba a meter en un bar lleno de polis... e intentar conseguir un móvil?
Говорите всё прямо.
¿ Dónde está Boong Do en este momento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]