Голодом traducir español
341 traducción paralela
Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса.
Dispersos a lo largo de la playa devastada, acosados aún por el temor... los fugitivos bajan a la mar. Hallan una nave abandonada... que fuera ofrenda por el favor de los dioses. He aquí un barco de piratas fenicios, que han bajado a la tierra a proveerse de leña.
Грандиозная научная работа о преобразовании азота в протеин, что позволит навсегда покончить с голодом во всем мире, близится к завершению
La transformación de nitrógeno en proteínas, lo que acabaría para siempre con el hambre en el mundo, cada vez más cerca del éxito.
Пауль, ты себя голодом морил.
Paul, has estado pasando hambre.
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
A los sajones podéis pegarnos y sitiarnos pero cuando el rey escape, os cogerá por el pescuezo y os arrojará al mar.
Тара выжила чтобы предстать перед разрухой и голодом после разгрома...
Tara sobrevivió para enfrentarse al infierno y la hambruna de la derrota...
Он будет морить их голодом и бить.
Les matará de hambre y les latigará.
Вы же детишек голодом морите.
Los niños están muriendo de hambre.
Я не собирался морить тебя голодом!
No estaba tratando de matarte de hambre!
Здорово, меня морят голодом.
Me muero de hambre.
Мы не сквалыги и не морим людей голодом.
No dejamos que nadie muera de hambre.
К счастью мы ели недавно так что у нас нет того что называется голодом.
Menos mal que comimos para varias horas y no tenemos lo que se dice hambre.
Высеки меня и затем умори голодом. Дай мне ягод вместо хлеба.
Azótame, prívame de comida y dame bayas en vez de pan.
Каким образом? - Уморю его голодом.
- Matándole de hambre.
Заставляешь бояться есть, чтобы я уморила себя голодом.
Hacer que me dé miedo comer, hacer que pase hambre.
Будешь морить себя голодом - умрёшь.
Si pasas hambre, te mueres.
Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту.
Mejor ayunar que perder la belleza.
сбросили с себя фашистов. Теперь осталось одно - вырвать с корнем душителей, что морят народ голодом, чтобы следа от них не осталось.
Nos liberamos de los fascistas, echamos a los alemanes y ahora debemos arrancar la mala hierba de los que explotan al pueblo, de una vez por todas.
Можно уморить их голодом и закопать в лесу, если это поднимет тебе настроение.
Pero si te molesta, podemos dejarles morir de hambre y enterrarlos en el bosque.
Пирс их морит голодом.
Pierce les deja morir de hambre y se queda con las tierras.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир. Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Reharemos su mundo y acabaremos con las enfermedades y el hambre.
Если решим драться, они просто заморят нас голодом.
Pero si luchamos, pueden quedarse donde están y matarnos de hambre.
Только ты, чей дух закален голодом и созерцанием, сможешь выдержать его тяжесть... Мой грех ужасен!
Por lo que si pudiese fortificarme, aguantar y oír tanto mal de esa horripilante confesión.
Только сначала вы уморите нас голодом?
¿ Te propones dejarnos morir de hambre? No.
Вам не приказывали морить нас голодом.
No os dijeron que nos dejaseis morir de hambre.
Я буду морить вас голодом!
Te voy hacer morir de hambre.
Умеющий поститься, смеясь выдержит любую осаду голодом.
- Podria esperar cualquier trabajo... - Tal vez, tal vez, Brahman.
Голодом, холодом, страхом.
Si, por hambre frio... Y miedo
Ты собираешься не морить себя голодом, - но всего лишь питаться, чтобы жить.
tu propósito no es dejarte morir de hambre, sólo alimentarte.
не так ли? морите голодом домашний скот.
No tienes la respuesta. Te robas el agua del valle, arruinas el pasto, matas de hambre el ganado...
Hаоборот, именно мы морим голодом их вдов и сирот.
Nunca lo hago.
Этих европейских самоубийц становится всё больше, вместе с голодом, от которого они никак не страдают...
Esos suicidios de europeos que aumentan con el hambre, que ellos no sufren nunca...
С проказой и голодом.
Esa dulzura...
Грех морить нас голодом в то время как бюрократы... нежаться в своих святилищах.
Es un pecado matarnos de hambre... mientras los burócratas viven en el lujo de sus santuarios privados.
Люблю морить себя голодом.
Nick, ¿ cómo es que te he visto comer?
Федька голодом помирай...
No le dieron nada a Fedyka.
Можете ли вы понять, что Иисус был столь измучен голодом душевным, что...
Ahora no entendéis... que Jesús quería salvaros...
А они посадили меня в яму и 15 лет морили голодом.
Me encarcelaron en un pozo y me mataron de hambre 15 años.
Они тебя голодом морят
Van a dejar que te mueras de hambre
Они морят людей голодом, чтобы толкнуть их на бунт.
El pueblo pasa hambre y se rebela.
"И узрел он бледного коня и имя всадника было Смерть и она принесла с собой ад ; и была ей дана власть над землёй, чтобы убивать мечом, голодом и болезнями."
"Y he aquí un caballo pálido... y montado en él, la Muerte. Y el infierno... le seguía. Y les dieron poder... para matar con la espada y el hambre... y la muerte."
Так, а если их сначала поморить голодом какое-то время?
Oh. Bien, y si pasan hambre por un tiempo?
Карен, ты себя голодом уморишь.
Karen, te estás matando.
Думают, что заморят меня голодом до извинения?
¿ Piensan que pueden sacarme una disculpa por comida?
Но эта птица сильно ослаблена голодом и жаждой.
Éste está débil. Ha pasado hambre, está deshidratado.
Он морил их голодом, чтобы кожа легче снималась.
Las mantiene vivas... sin darles de comer para que su piel se afloje...
Ты рождаешь это существо и затем моришь его голодом, и оно становится враждебным.
Tú la creaste y la dejaste morir de hambre, así que se ha vuelto contra ti.
Вы просто завидуете нашей удаче там, где молитвы вашего отца не смогли справиться с голодом и нищетой.
Estas celoso de nuestro éxito porque los rezos de su padre no tienen resultado contra el hambre y la miseria.
Надеюсь, в течении этих четырех недель вы не будете морить себя голодом.
Jefe, no puedo eliminar uno de estos archivos.
" веками морили его голодом.
" lo mataron de hambre durante siglos.
И морить голодом?
¿ Para matarlo de hambre?
Это было мне на руку так как я был слегка ослаблен пленом и голодом.
Si encontraba arcilla mineralizada,... la molía con los dientes para enriquecer la tierra.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22